Discussion:Açores

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


excusez... pourquoi pas "Azores"

Notes: Je ne crois pas que Rihanna soit née aux Açores... Faudrait vérifier. Selon sa page elle est née à la Barbade. http://fr.wikipedia.org/wiki/Rihanna

terre "rude"[modifier le code]

précisions ? vu de loin ça a l'air plutôt sympa : tempéré, élevage, pêche...mauvais sols ? Levochik (d) 23 janvier 2009 à 16:52 (CET)[répondre]

Premier peuplement des Açores[modifier le code]

Dans cet article, il est noté que le premier peuplement des Açores date de 1427 au plus tôt. En revanche il semblerait que des ruines datant de l'époque néolithique; Ainsi, "une centaine d'hypogées", "une colonne avec des inscriptions semblant dater de l'époque romaine", et "des édifices possiblement mégalithique" ont été découverts et présentés par Félix Rodrigues et Antonieta Costa.

Il y a un manque de preuves univoques, du coup parler d'un peuplement pré-portugais certain semble aller un peu trop loin, mais ne pourrait-on pas indiquer au moins l'existence de ce débat archéologique?

Source: COURRIERINTERNATIONAL.COM publié le 31/07/2013 par Virgilio Azevedo — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 2.9.176.83 (discuter), le 26 septembre 2017 à 22:41 (CEST)[répondre]

étymologie à déplacer[modifier le code]

L'étymologie des Açores, sous cette forme et à cet endroit, entre parenthèse juste au début de l'article est franchement peu compréhensible (des îles autour des palombes ??? on ne pense pas immédiatement qu'il s'agit du rapace), et pas n'a pas sa place ici. Ce n'est pas très encyclopédique… Cela devrait être déplacé plus bas, avec l'historique ou dans une partie à part, et développé car ce nom est curieux, et l'histoire de cette étymologie mériterait d'être développée pour ceux que cela intéresse. Quant à la note qu'on trouve immédiatement au début de l'article, concernant l'orthographe "Azores" elle n'a pas non plus sa place ici : c'est un détail, très accessoire et, assez rare, et auquel il n'y a pas à donner d'importance.


--Picacomi (discuter) 16 février 2019 à 20:21 (CET)[répondre]

Etymologie[modifier le code]

Dans la version anglaise on traite de l'étymologie du nom "açores", venant de "açor" en portugais qui se traduit "autours" pour désigner un rapace. Ici on retrouve une phrase ambiguë : Les Açores (« autours des palombes » en portugais ; ce rapace figure d'ailleurs sur le drapeau de l'archipel) Je propose de la remplacer par: Les Açores (étymologie: açor, « autours » en portugais ; ce rapace, aussi appelé "autours des palombes" en français, figure d'ailleurs sur le drapeau de l'archipel) Malypaet (discuter) 16 février 2022 à 10:18 (CET)[répondre]

Je n'y vois pas d'inconvénients, et ça serait encore mieux s'il y avait une référence. Peut-être aussi enlevez le "d'ailleurs". Merci Émoticône. Touam (discuter) 18 février 2022 à 19:33 (CET)[répondre]
Bonjour Malypaet et Touam Émoticône. Pas d'accord. En portugais le mot açor ne désigne pas différents rapaces comme le mot autour en français, mais bien l'espèce Accipiter gentilis (l'Autour des palombes), cf. l'article « pt:Açor ». D'ailleurs les mots açor et autour n'ont pas la même étymologie, rien n'autorise à dire que l'un est la traduction de l'autre. — Ariel (discuter) 19 février 2022 à 07:36 (CET)[répondre]
Ah Émoticône sourire. Je dois quand même avouer que je n'y connais absolument rien, c'est surtout que, voyant que personne ne répondait à Malypaet et appliquant la Fameuse Bienveillance Obligatoire (bien volontiers, d'ailleurs, sur ce coup là) je lui ai dit bin oui allez-y ; HEUREUSEMENT que j'ai suggéré de mettre une référence ahem. Y aurait-il une erreur alors (j'essaie de me renseigner, un petit peu, quand même) dans le wikt:açor, qui donne comme traduction simplement "autour", en rapport avec des rapaces en général, et pas uniquement l'autour des palombes ?... Certes le pt:Açor est en lien interlangue avec Autour des palombes donc là au moins ça correspond à ce que vous dites. Mais quand on fait une traduction d'une langue à une autre, on peut quand même utiliser des mots qui n'ont pas la même étymologie ? (mais je suis très très loin d'être un traducteur également). Touam (discuter) 19 février 2022 à 08:01 (CET)[répondre]
Tu as raison, Touam, l'étymologie n'est pas un critère important, je la signalais juste pour expliquer que ces deux mots ne se correspondaient pas directement, comme c'est souvent le cas entre langues latines. Certes le wiktionnaire donne autour comme traduction d'açor, mais il se trompe, tout bonnement (sources ?). La meilleure preuve de ce que j'avance, c'est que la page d'homonymie pt:Açor (desambiguação) ne donne pas d'autre oiseau que pt:Açor, page qui, comme je l'ai déjà dit, ne parle que d'Accipiter gentilis (l'Autour des palombes). — Ariel (discuter) 19 février 2022 à 13:30 (CET)[répondre]
P.S. Pour être complet, la recherche pt:intitle:"Açor" donne deux autres rapaces, tous deux africains : pt:Açor-africano (l'Autour tachiro) et pt:Açor-preto (l'Autour noir) mais aucun des très nombreux autres autours du français (la plupart du genre Accipiter), qui ont en portugais des noms vernaculaires variés, au contraire de notre fourre-tout autour : en portugais, açor tout court ne prête à aucune confusion.
Un peu dommage que Malypaet (d · c) ne participe plus à la discussion. En tous cas, l'article Armoiries des Açores mentionne bien cette histoire de "des palombes", malheureusement sans aucune référence, tandis qu'on en trouve trace ici et là sur le web, mais je n'ai pas trouvé de référence d'autorité. En tous cas je suis plutot favorable, maintenant, suite à vos remarques, à laisser comme c'est. Et je me propose de mettre un résumé de cette discussion sur la page de discussion de wikt:açor ? --Touam (discuter) 22 février 2022 à 08:48 (CET)[répondre]