Aller au contenu

Discussion:Aficha

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre de l'article[modifier le code]

Notification MostCult : Les transcriptions du russe au français... un vrai marronnier sur WP ! Ce qui prévaut c'est le principe de moindre surprise ! Trouve-moi des sources en français qui parlent de ce magazine sous l'orthographe Aficha ! C'est bien beau de me demander des sources pour l'utilisation de l'orthographe Afisha dans les sources francophones (il y en a déjà une dans l'article et une simple recherche Google permet d'en trouver d'autres) mais ce serait bien de commencer par t'appliquer ce même conseil !!! D'autre part il serait bien d'utiliser cette pdd au lieu de tenter d'imposer ta décision par la force. -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 20 décembre 2014 à 15:10 (CET)[répondre]

Quelle force? Je cherche des références sur afisha, je n'en trouve pas. Je te demande de citer les tiennes et tu te contentes de supprimer ma demande. Donc sans source on utilise la transcription française, c'est simple. Peut-être que votre marronnier provient du fait que vous introduisez des transcriptions anglaises partout... (pourquoi anglaise et pas néerlandaise, mystère). --MostCult (discuter) 20 décembre 2014 à 15:17 (CET)[répondre]
Il y a une source francophone citée dans l'article qui utilise Afisha (il suffit que tu lises à la fois l'article et mes commentaires !) et il est facile de trouver d'autres sources francophones faisant de même. En revanche, je ne trouve guère de sources francophones utilisant l'orthographe Aficha pour ce sujet !
Pourquoi la transcription anglaise et pas néerlandaise ? Je trouve cette question un peu hypocrite et l'accusation envers mes contributions un peu hâtive. Il se trouve que ce n'est pas moi qui fais en sorte que les sources francophones aient tendance à recopier (bêtement ou pas) les transcriptions anglaises (on trouvera rarement Boubka ou Charapova dans les médias français, et cette prédominance de la copie de la transcription anglaise n'est pas de ma responsabilité). Ici, cette tendance est logiquement renforcée par le fait que le magazine lui-même a mis en avant cette transcription anglaise en la choisissant pour l'adresse de son site web (va leur demander pourquoi ils n'ont pas choisi la transcription française !). Je comprends tout à fait qu'on puisse vouloir promouvoir les transcriptions correctes du russe au français, mais WP n'a pas pour but (ni la légitimité) de corriger les "erreurs". Si la majorité des sources françaises écrivaient "Putin", on écrirait son nom ainsi au lieu de "Poutine". Pour lui c'est bon, il n'y a pas de problème. Inversement, on ne va pas s'amuser à utiliser le mot "Moskva" (qui est la transcription correcte) sous prétexte que "Moscou" n'est pas la transcription correcte ! Donc je le répète : sans source montrant que la transcription "Aficha" est utilisée dans un nombre non négligeable de sources sérieuses, il n'y a pas de légitimité wikipédienne à choisir un tel titre. -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 20 décembre 2014 à 15:29 (CET)[répondre]
Mea culpa : [1] [2]. Les sources en français semblent donc utiliser tantôt Aficha tantôt Afisha. Ton renommage est donc légitime. J'ai modifié mon commentaire en note, j'espère que tu ne t'amuseras pas à le remettre en cause car mon argumentaire ci-dessus n'est toutefois pas sans pertinence. --TwøWiñgš Et si on discutait ? 20 décembre 2014 à 15:35 (CET)[répondre]
PS : si on avait discuté ici dès le début, on aurait éviter tout cela...