Discussion:Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Remarque n°1[modifier le code]

Dans le générique de fin du film, Jean-Pierre Bacri est crédité comme étant le commentateur de la langouste (c'est je crois lui qui s'inquiète de voir Astérix ne pas s'arrêter, avec de la sueur qui perle du front). Quelqu'un aurait-il des informations sur cette formation militaire (apparemment, une simple ligne de légionnaires) ? Je n'ai rien trouvé sur la Wikipédia anglaise. ✒ Répondre à David Latapie 19 octobre 2005 à 18:26 (CEST)[répondre]

& ou et ?[modifier le code]

Pourquoi avoir opté pour Astérix & Obélix comme référence au lieu de Astérix et Obélix ? Apparemment, la promo du film s'est faite avec le et. Qu'en est-il sur le DVD (que je n'ai pas) ? Vincent alias Fourvin (Discuter) 2 novembre 2005 à 22:24 (CET)[répondre]

sur le DVD c'est &

Références[modifier le code]

A quel moment y'a t'il une référence à Matrix ? Je n'ai jamais fait attention.

Combat entre Numérobis et Amonbofis Crochet.david 17 janvier 2007 à 18:31 (CET)[répondre]

Uderzo n'aurait pas aimé le film ?![modifier le code]

Dans l'article sur "Astérix aux Jeux Olympiques" (sortie prévue pour janvier 2008), il est écrit que Uderzo n'aurait pas aimé "Misson Cléopâtre", ce qui aurait finalement fait capoter le projet "Astérix et Obélix en Hispania" en 2005-2006. Si cette information se vérifie, elle mérite de figurer dans l'article.

Sinon, je suis également étonne de la référence à Matrix (en plus de la référence générale aux films d'arts martiaux, principalement venus de Hong Kong façon Tigre et Dragon).

Reference a bioman[modifier le code]

Moi j'aurais dis pokémon ... enfin bon, comme vous voulez "c'est une autre culture"

Clins d'œil[modifier le code]

D'où sort cette liste, précisément ? Est-elle clairement confirmée par les auteurs du film où n'est-elle qu'un ensemble de spéculations des "fans"...? Parce que bon, en dehors de certaines références évidentes, la liste en contient quelques unes qui me paraissent plus que suspectes...

Excalibur : lorsque Amonbofis termine son discours par le fameux « Voilà ! » : le magicien Merlin termine un dialogue avec Arthur en haut du château de Camelot par ce même mot. <- OK, Merlin finit son laïus comme ça, mais de là à voir une référence à Excalibur dans un simple "Voilà" me paraît un peu.... whoa !... (combien de personnages de films ont ponctué une intervention par "Voilà !" dans l'histoire du cinéma des 100 dernières années...?)

Wayne's World 2 : Astérix annonce qu'il y a de la fausse potion magique qui circule sur le chantier, dans Wayne's World c'est de la fausse réglisse rouge. <- Oui enfin en même temps le coup de la fausse potion magique qui circule existait dans les albums d'Asterix avant même que Mike Myers n'apprenne à lire....

Ca frise (aha) un peu le capillotracté, tout ça... :) -=[ Málåsgløbdük ]=- (d) 28 février 2011 à 16:34 (CET)[répondre]

Oui mais quand on sait que Chabat est l'un des responsables de l'adaptation française de Wayne's World 1 et 2 on peut fortement soupçonner qu'il ai voulu y faire un clin d'oeil.

Oui, et le "Camarades" qui serait une référence à Jean Jaurès ... Combien de milliers d'hommes politiques et de syndicalistes ont crié "camarades" lors de leurs discours ...

J'abonde dans ce sens, et je vais supprimer toutes les références non sourcées dans quelques mois. Cette section est intéressante mais touche à WP:TI.--Le Petit Chat (discuter) 14 juin 2019 à 11:01 (CEST)[répondre]
Bonjour Le Petit Chat Émoticône, je suis d'accord avec cette proposition.--CoffeeEngineer (discuter) 29 octobre 2020 à 20:02 (CET)[répondre]

Acteur scene vol du char[modifier le code]

Gad Elmaleh n'a jamais joué dans Asterix, c'est un homme qui lui ressemble dans cette scène. Qui sait de qui il s'agit ?

Personnage d'Otis et entreprise Otis Elevator Company[modifier le code]

Le personnage d'Otis (joué par Baer) est un jeu de mots sur l'entreprise Otis Elevator Company. Pour l'instant, je n'ai pas pu retouver dans quelle scène exacte de la BD ou du film ce personnage apparaît. Le clin d'oeil vers le concept d'ascenceur y est certainement visible.Romanc19s (discuter) 22 décembre 2019 à 15:05 (CET)[répondre]

Résumé détaillé: ligne 1[modifier le code]

Dans la première ligne du résumer détaillé il y a une répétition qui complique la lecture :

Dans le palais de CLÉOPATRE, César provoque la colère de CLÉOPATRE lui disant que son 2A01:CB15:3BF:8300:2006:4104:DD5D:ED8B (discuter) 5 mai 2023 à 09:17 (CEST)[répondre]

Contenu inédit de la version restaurée[modifier le code]

"En plus de la restauration du film, des scènes inédites sont rajoutées au montage, dont notamment la version intégrale du célèbre monologue d'Otis."

Ce monologue n'était-t'il pas déjà présent sur l'édition DVD? Si mes souvenirs sont bons, peut-on parler d'un inédit? 91.181.199.112 (discuter) 30 juin 2023 à 09:04 (CEST)[répondre]