Discussion:Autoroute A34 (Italie)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

@Louis-garden, merci beaucoup pour les améliorations mais il est non seulement inutile mais même contraire à nos recommandations officielles d’écrire les noms de sociétés ou d’établissements en italique. Ce sont des noms en propre et non des titres ou des noms communs en langue étrangère insérés dans un texte français. On écrit donc Fiat, Alfa Romeo ou Autostrade per l'Italia sans jamais les composer en italique (c’est en plus une règle des CT). Cordialement --ᄋEnzino᠀ (discuter) 15 août 2018 à 22:59 (CEST)[répondre]

Même quand ces noms de société sont composés d'expressions détaillées en une langue étrangère et ressemblant â des phrases ? — Salve - louis-garden pinXit (On en cause) 16 août 2018 à 08:40 (CEST)[répondre]
@Louis-garden : Je ne vois pas où serait la nuance éventuelle : Alfa signifie bien Anonima Lombarda Fabbrica Automobili, c’est donc une expression italienne comme Generali (les assurances) et tant d’autres noms de sociétés italiennes ou d’autres pays dont le nom veut souvent dire quelque chose. Hélas vous n’êtes pas le seul à vouloir à tout prix mettre en italique ce qui ne se met pas — avez-vous lu le Lexique ? Je vous le conseille, il est tellement simple que sur WP:CT certains sont capables de le gloser pendant des pages entières comme si c’était la Bible.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 16 août 2018 à 12:41 (CEST)[répondre]