Discussion:Bourguignon-morvandiau

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Langue reconnue[modifier le code]

Aucune langues dite régionales n'est reconnue par la France, car, un article de la constitution spécifie que "la langue de la république est le Français". Ainsi, la charte européenne sur les langues régionales et minoritaires n'a pas été ratifiée par l'Etat francais. Dans ce cas, je pense que l'auteur du texte sur "le Bourguignon-Morvandiau" devrait changer sa première phrase ou qu'il mette un bémol.— Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 84.6.184.118 (discuter), le 25 décembre 2005

Elle était reconnue, sans avoir de statu officiel. Mais depuis 2008, les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France. 70.50.152.230 (d) 3 décembre 2008 à 02:00 (CET)[répondre]

Exemples de mots et influence[modifier le code]

Cette section, que j'ai remise en ligne après suppression, a pour le moins un aspect encyclopédique. Une langue, régionale, telle que celle-ci témoigne d'un fort déclin. Il est donc essentiel de garder un certain contact humain lorsque des personnes se renseignent via ce site sur ce dialecte, de manière à ce qu'ils comprennent l'origine d'expressions, de mots encore usités. Cela contribue à parer le recul de l'identité régionale et rappelle que cette dernière n'est pas une langue morte. En d'autres termes, Wikipédia n'est pas seulement un moyen de comprendre l'origine géographique ou étymologique d'une langue, mais un moyen de rappeler la diversité du monde actuel et l'origine de ce qui nous définie. --Clemalesia (discuter) 29 juin 2016 à 16:22 (CEST)Clemalesia[répondre]

« de ce qui nous définie » Non. On est sur une encyclopédie, pas sur un je-ne-sais-quoi de rassemblement culturel. Tyseria, (discuter) z'êtes sur?, 29 juin 2016 à 18:07 (CEST)[répondre]
L'idéal serait de mettre ces mots sur le Wiktionnaire. La langue bourguignonne y est déjà présente. --Lyokoï (discuter) 1 juillet 2016 à 14:27 (CEST)[répondre]

Petite remarque[modifier le code]

Mon père disait souvent "En d'lai, y'en é ma" (sud-morvan)

Ce qui peut ce traduire par " là-bas, il y en a plus"

Ce petit mot "ma" qu'on utilise souvent en morvandiau est très éloigné de son équivalent français "plus".

Or, quand on sait que "plus" se dit "mas" en espagnol et que ce mot vient directement du "magis" latin (= plus), je ne peux pas m'empêcher de penser que le morvandiau devait à l'origine être plus proche des langues d'oc que des langues d'oil.

Bof, je dirai plutôt que c'est plus proche de l’ancien français, encore plus latin que notre français moderne, que des langues d'oc. De plus, juste au sud vous tomberez surtout sur le francoprovençal, très latinisant aussi, et qui n'est pas de l’oc. --Lyokoï (discuter) 13 janvier 2017 à 00:09 (CET)[répondre]