Discussion:California Institute of Technology

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Langue du titre[modifier le code]

Bonjour. Dit-on « University of Cambridge » et « Københavns Universitet » ou « Université de Cambridge » et « Université de Copenhague » ? Comme vous le savez, Wikipédia traduit les noms d'université. Et ça tombe bien, car c'est généralement par son abréviation ou son nom français que cette université est mentionnée par la plupart des sources (Encyclopædia Universalis, pléthore de journaux francophones, agences de presse, universitées, etc.). Je propose donc un renommage en conséquence, pour des raisons évidentes de cohérence et de qualité encyclopédique.
Cordialement, Ediacara (d) 8 septembre 2012 à 21:35 (CEST).[répondre]

« Wikipédia » ne fait rien. Elle reflète l'usage. Or comme c'est le cas pour certains universités mondialement connues, telles le MIT, le Caltech, ou Georgia Tech, ce sont les noms originaux qui sont utilisés, pas des traductions, que ce soit en français mais aussi dans d'autres langues (les interwikis en sont témoin). Une simple recherche google suffit à le voir. — Rhadamante 8 septembre 2012 à 21:58 (CEST)[répondre]
Bonjour. Est-ce que votre recherche est vraiment un argument suffisant ? Même si l'on accordait une certaine autorité à cette méthode de rechreche qui est loin d'être exempte de biais, il faudrait encore soustraire les pages en anglais qui apparaissent malgré tout dans la recherche en français. Et dans ce cas, le résultat n'est sans doute plus le même...
Cordialement, Ediacara (d) 9 septembre 2012 à 10:35 (CEST).[répondre]
Bonjour,
Je ne serais pas fondamentalement opposé à un renommage à partir du moment ou les redirections existent, et ou le nom anglais et son diminutifs est indiqué dans le début de l'intro. Mais il faudrait aussi que ce genre d'uniformisation touche aussi le Massachusetts Institute of Technology. Vu que la plupart du temps c'est la diminutif "CalTech" (ou MIT) qui est employé dans les articles, ça ne change pas fondamentalement les choses. Cdlt, XIII,東京から [何だよ] 9 septembre 2012 à 15:01 (CEST)[répondre]