Discussion:Canal de communication

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


L'article en français parle surtout de média alors que l’article en anglais parle surtout de télécommunications?! N'y a t'il pas différents type de « canaux de communication »?. D'ailleurs cela semble être le terme utilisé par l'article Duplex (canal de communication) mais aussi dans cette ouvrage à propos de l'informatique ... Pano38 (discuter) 5 mars 2016 à 10:09 (CET)[répondre]

  1. On ne peut pas dire que l'article en français parle surtout de média. Le code de l'article mesuré avec wc donne 748 mots ou 5886 caractères ; la partie sur les média, y compris la section Théorie de l'information, 333 mots ou 2738 charactères, (moins de la moitié, 46% des caractères), sans la section Théorie de l'information, qui intéresse les deux points de vue, 137 mots ou 1249 caractères, 21% du total.
  2. La partie sur les média est la seule qui présente des sources. La partie technique ne montre qu'une source, IEC 60050, qui n'utilise pas l'expression « canal de communication » ; l'anglais « (transmission) channel » y est traduit par « voie de transmission ».
  3. Sans doute la différence entre les versions anglaise et française de wikipédia reflète des usages différents des mots. Les articles identiques 701-01-04 et 714-01-01 « Communication » du même Vocabulaire électrotechnique international indiquent « Note – En français et en espagnol les termes " communication" et "comunicación" prennent aussi d'autres sens plus particuliers en télécommunication. ». L'article Communication, en anglais, quant à lui, ne traite aucunement la transmission.
  4. Quant à l'article Duplex, totalement dépourvu de sources et qui ne traite pas le sujet au delà de la définition, je me garderai de le prendre pour référence en ce qui concerne le vocabulaire.
PolBr (discuter) 5 mars 2016 à 14:20 (CET)[répondre]
Bonjour. L’expression « Canal de communication » a effectivement plusieurs usages bien établis en français (dont l’usage en Télécom : canal duplex, simplex, canal de signalisation, canaux Wi-Fi… ).
Qu'il y ait 2 usages pour cette expression ne me semble pas "bizarre", c’est le cas pour beaucoup d’autres termes ou expressions françaises. Abaca (discuter) 5 mars 2016 à 15:17 (CET)[répondre]
les catégories parle bien de télécom mais pas le contenu ... Pano38 (discuter) 5 mars 2016 à 15:32 (CET)[répondre]
En télécoms, il me semble qu'on parle plutôt de canal dans une liaison où il y en a plusieurs (bande de fréquences, canal n d'une liaison multiplexée, et ce genre de choses); mais canal, voie, liaison, chemin sont quelquefois parfaitement interchangeables. Par contre, dans le contexte de la communication (rhétorique, propagande, publicité) « canal de communication » ne peut se guère dire autrement, puisque media, en français et contrairement à l'usage qu'en fait McLuhan, se restreint aux moyens de communication de masse. Avant de travailler à ce sujet, il faut examiner les articles existants. Peut-être y-en-a-t-il qui ait vocation à déveloper le sujet des voies de transmission électroniques. PolBr (discuter) 5 mars 2016 à 15:43 (CET)[répondre]
Dans mon domaine principal de compétence (les télécommunications mobiles), on utilise le terme canal pour caractériser les canaux radio (les porteuses) mais aussi pour différencier sur une même porteuse, les canaux de signalisation (permettant l’établissement des appels, les handovers…) des canaux de données (transportant les données de chaque abonné : voix, images, vidéo….).
Voir par exemple un des ouvrages de référence sur le LTE qui cite « canal ou canaux » 180 fois dans ce seul chapitre 3 : [LTE et les réseaux 4G].
« Voie » n'a pas la même signification : on parle plutôt de "voie montante" ou "voie descendante" pour distinguer les 2 sens de transmission. Abaca (discuter) 5 mars 2016 à 20:30 (CET)[répondre]

┌─────────────────────────────────────────────────┘
Notification Pano38 : s'il subsiste des assertions pour lesquelles vous souhaitez une source, pouvez-vous l'indiquer dans l'article, et dans le cas contraire, retirer le bandeau {{à sourcer}} ? PolBr (discuter) 5 mars 2016 à 19:16 (CET)[répondre]

Théorie de l'information[modifier le code]

Transformation en page d'homonymie. Croix annulé

—   -_Luc_-Envoyer un message 7 mars 2016 à 18:14 (CET)[répondre]

Copié dans le nouvel article, mais je vais le reprendre en l'axant plus sur la théorie de l'information et en supprimant ce qui relève de la communication. Pensez-vous qu'il y ait matière à un Canal de transmission (sociologie) ? —   -_Luc_-Envoyer un message 7 mars 2016 à 18:19 (CET)[répondre]
Cette homonymie est n'importe quoi. Vous supprimez le seul usage sur lequel il y a des sources. PolBr (discuter) 7 mars 2016 à 20:22 (CET)[répondre]
Je précise que je suis responsable de la création d'un article sur les canaux de communication d'un point de vue strictement mathématique, distinct de celui-ci. Je ne suis en revanche pas responsable de l'homonymie dans Canal (homonymie). Désolé pour le chambard momentané. —   -_Luc_-Envoyer un message 7 mars 2016 à 21:10 (CET)[répondre]

Je me permets d'ailleurs de préciser que ce nouvel article Canal de communication (théorie de l'information) correspond à l'équivalent de l'article anglais que Pano38 (d · c · b) cherchait :) —   -_Luc_-Envoyer un message 7 mars 2016 à 22:30 (CET)[répondre]

Oui mais pourquoi ne pas l'avoir titré simplement « canal (communication) »? ... Pano38 (discuter) 8 mars 2016 à 07:01 (CET)[répondre]
Le terme français IEC 60050 pour channel est voie de transmission. L'expression canal de communication se trouve dans tous les domaines, sans signification précise, pas plus en transmissions (comme discuté ci-dessus) qu'en diplomatie, en psychologie, en communication institutionnelle. Ce n'est qu'une métaphore banale, qui ne joue aucun rôle dans aucune discipline. Pano38 (d · c · b) prenez garde que la même ambiguïté se retrouve avec « communication ». Shannon et Weaver font la différence entre communication et transmission. La communication implique l'interprétation et l'action. On parle de communication entre les interlocuteurs humains aux extrémités du système, on peut parler de communication entre machines pour ce qui concerne les informations du protocole de transmission ; mais l'analyse de Shannon et weaver s'applique à la transmission (peu importe ce que veulent dire les signes transmis). PolBr (discuter) 8 mars 2016 à 09:55 (CET)[répondre]
Notification Pano38 :J'ai préféré créer Canal de communication (théorie de l'information), car l'article traite des canaux de communication vus de point de vue de la théorie de l'information, donc d'un point de vue plus mathématique... Par ailleurs en théorie de l'information, on parle bien de « canaux de communication » et non pas seulement de « canaux » (ou alors de manière abrégée).
Notification PolBr : Le terme de « canal de communication » me semblait en effet être le plus utilisé dans les ouvrages francophones traitant de ce sujet, mais il apparaît en effet qu'il s'agit d'une traduction littérale de l'anglais. Peut-être devrait-on donc considérer un renommage de Canal de communication (théorie de l'information) en Voie de transmission ? Shannon semble en effet ne pas utiliser le terme communication channel mais plutôt celui de transmission channel, après vérification.
Je pense donc que l'on peut partir sur les deux actions suivantes :
Qu'en pensez-vous ?—   -_Luc_-Envoyer un message 8 mars 2016 à 14:20 (CET)[répondre]
Je serai bien d'accord pour le renommage, on met la communication à toutes les sauces, transmission définit mieux le sujet. D'accord aussi pour le renvoi. Merci pour vos propositions. PolBr (discuter) 8 mars 2016 à 14:35 (CET)[répondre]
Très bien Émoticône sourire. À cause de l'usage courant de canal de communication à la place de voie de transmission, il me semble qu'il sera bon que la page Canal de communication renvoie vers l'article voie de transmission. —   -_Luc_-Envoyer un message 8 mars 2016 à 17:11 (CET)[répondre]