Discussion:Charlene Wittstock

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Charlene Wittstock / Charlene / Charlène de Monaco[modifier le code]

Le fait que Charlene Wittstock ait épousé, civilement et religieusement, le prince Albert II de Monaco lui donne, ipso facto, la possibilité de prendre le patronyme de son époux, comme en France, et d'utiliser comme nom d'épouse (nom d'usage, donc) celui de Grimaldi. Dans l'usage des cours royales, il est habituel d'utiliser le nom du pays en lieu et place du patronyme. Elle est donc Charlene Wittstock à l'état civil (et ce pour toute sa vie, comme tout un chacun), Charlene Grimaldi par mariage et Son Altesse sérénissime la princesse Charlene de Monaco. Rien n'indique, à part les médias qui s'en sont emparés de façon inégale, que la nouvelle princesse consort ait "francisé son prénom" en ajoutant un accent grave pour le faire devenir "Charlène" au lieu de "Charlene". Que la majorité des gens, y compris son prince de mari (si j'ai bien entendu) prononce /shar:lɛn/ au lieu de la prononciation originelle /shar:lin/ est bien dommage, mais c'est un fait ; changer l'orthographe par simple source de presse n'est pas fiable. Celui qui possède une source officielle émanant de l'état civil monégasque sur lequel serait stipulée une nouvelle orthographe amènerait la seule preuve tangible. Quant à la personne qui a renommé la page Charlene Wittstock (d · h · j · ) en Charlene de Monaco (h · j · ), ceci est injustifié sur notre WP française. Tous les conjoints princiers et royaux sont répertoriés à leur nom de naissance, que ce soit pour le titre de l'article, le titre de l'infobox ou l'introduction. Quelques exemples : Grace Kelly (et non Grâce de Monaco), Philip Mountbatten (et non Philip du Royaume-Uni), Sofía de Grèce (et non Sofía d'Espagne), Letizia Ortiz (et non Letizia d'Espagne), Henri de Laborde de Monpezat (et non Henrik de Danemark), Claus von Amsberg (et non Claus des Pays-Bas), Paola Ruffo di Calabria (et non Paola de Belgique), etc. La liste serait longue. Il est donc logique de faire figurer la nouvelle princesse de Monaco sous son nom de naissance, selon l'usage établi par notre Wikipédia. Cyril-83    Fichier:Armoiries Cyril-83.gif 2 juillet 2011 à 22:00 (CEST)[répondre]

Je pense comme vous que le pays n'est pas pertinent. Bien que son mari soit à la page nommée Albert II de Monaco, nous avons bien Grace Kelly, Ghislaine Dommanget, Alice Heine, Antoinette de Mérode, donc une longue ligné de princesse consort de monaco. Hatonjan (d) 2 juillet 2011 à 22:24 (CEST)[répondre]

rencontre avec Albert : contradictoire ![modifier le code]

Dans cet article on trouve successivement ces deux affirmations contradictoires :

  • C'est lors de ces Jeux olympiques de Sydney qu'elle rencontre pour la première fois le prince Albert
  • Elle rencontre pour la première fois le prince Albert, alors prince héréditaire, au meeting de natation de Monaco.

Il faudrait trancher et sourcer. Merci. --alain darles (d) 4 juillet 2011 à 04:09 (CEST)[répondre]