Discussion:Claudia Procula/LSV 22263

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Archivage de la discussion[modifier le code]

Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.

Elle ne s'en lavait pas les mains[modifier le code]

17 avril 2023 à 19:16:53 : il est maintenant possible de clore la proposition. En analysant 7 avis modélisés, le bot a estimé une décision de probable acceptation, sous réserve d'un sourçage certifié (78.57%). Pour notifier les participants : {{Notif|92.184.107.206|Bertrouf|Cymbella|mandariine|HMa|Ramsès Deux|Punctilla}}

Validée Proposition validée. L’anecdote qui suit, proposée par 92.184.107.206 le 2023-04-06 20:47:00, a été certifiée par Bertrouf au niveau d'une source directe et validée par Bertrouf. Elle va être déplacée sur la page de préparation des publications, pour être ensuite insérée automatiquement sur la page d’accueil le 29.03.2024 (Vendredi saint) :


Proposant : 92.184.107.206 (discuter) 6 avril 2023 à 20:47 (CEST)[répondre]

Discussion :

Bonsoir/Bonjour Cymbella, Ramsès Deux et mandariine. J'arrive bien tard, tant pis, je dépose mes Émoticône grammaticaux, en demandant pardon par avance pour ma consternante lourdeur didactique. Émoticône et (Smiley oups)
Cymbella : le pronom y peut dans certains « remplacer une proposition » ; voir par exemple le TLFi : « II. − [Y, pron. équivaut à une constr. indir. et représente un nom, un pron. ou une prop. entière] ».
Mais, Ramsès Deux, « représenter une proposition » = se substituer à cette proposition ; y ne peut remplacer une proposition que s’il peut s’y substituer moyennant l’ajout de « à ce que » et d’éventuels ajustements syntaxiques mineurs.

Quelques exemples de cet emploi, avec test de substitution :

  • Il rentre toujours avant la nuit, j’y tiens[1]. = Je tiens à ce qu’il rentre toujours avant la nuit. ✔️
  • Rien ne sert de courir, réfléchissez-y[2]. = Réfléchissez à ce que rien ne sert de courir. → à ce qu’il ne sert à rien de courir. ✔️
  • Je ne partirai pas : rien ne m’y oblige[2]. = Rien ne m’oblige à partir. → Rien n’oblige à ce que je parte. ✔️ moyennant mise en facteur de la négation (dans la principale) et du déictique de 1re personne dans la subordonnée.
  • « Accablez-moi de noms encor plus détestés : / Je n’y contredis point, je les ai mérités[3]. » = Je ne contredis point à[4] ce que vous m’accabliez de noms encore plus détestés. ✔️ moyennant introduction du « vous », marque de 2e personne incluse dans l’impératif initial.

Voyons maintenant votre proposition pour le LSV :
« L'Église orthodoxe vénère la femme de Pilate sous le nom de sainte Procla ; l'Église orthodoxe éthiopienne y a ajouté son mari. » = L’Église orthodoxe éthiopienne a ajouté son mari à ce que l’Église orthodoxe vénère la femme de Pilate sous le nom de Procla. Euh ?Émoticône Test de substitution négatif. Je ne vois pas comment faire retomber la phrase sur ses pattes. (Même type de soucis dans votre exemple sur la ville prise et pillée).
Donc : d'accord avec Cymbella et mandariine pour l'emploi inapproprié du y.
…/… Punctilla (discuter) 8 avril 2023 à 23:04 (CEST)[répondre]

Sinon, comme mandariine, Oui. (sauf « prétendument ») pour la formulation de Cymbella à 16:17 le , plus fidèle à ce qui a été proposé par Notification Bertrouf (bonjour Bertrouf), et qui laisse à la femme la vedette de l'anecdote… Je propose : Demande : proposition à réexaminer. Claudia Procula, épouse supposée de Ponce Pilate, est vénérée comme sainte par plusieurs Églises chrétiennes orientales parce qu'elle aurait tenté de dissuader son mari de condamner le Christ. Cdlt, Punctilla (discuter) 8 avril 2023 à 23:26 (CEST)[répondre]

Notes

  1. Lelay-Hinard, Grammaire 4e-3e}}, chap. 20, p. 145, Magnard 1981.
  2. a et b Grevisse, Le Bon Usage, § 1106.
  3. Molière, Le Tartuffe, III, 6.
  4. Emploi transitif indirect de contredire : voir cnrtl, B.


Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001) 18 avril 2023 à 01:01 (CEST) [répondre]