Discussion:De cap tà l'immortèla

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Mauvaise traduction[modifier le code]

Bonjour ! Je suis occitaniste, et je ne pense pas que la traduction soit juste. En effet, "l'Immortèla" ne veut pas dire l'edelweiss, mais... l'immortelle. "De cap", que l'on peut traduire littéralement effectivement par "Tête vers" veut en fait dire "Vers" (donc "De cap tà l'immortèla" -> "Vers l'immortelle") Je n'ai pas personnellement le temps de faire les modifications nécessaires. Merci d'avance ! 25-05-2020 Jd-dev (discuter) 25 mai 2020 à 10:19 (CEST)Jd-dev[répondre]

Je corrige "de cap a" = vers ; par contre, "l'immortèla", c'est bien l'edelweiss.Pdbdt (discuter) 26 mai 2020 à 22:26 (CEST)[répondre]