Discussion:Duala (langue)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Suppression bandeau - Article Douala (langue)[modifier le code]

Bonjour, Je ne suis pas l’auteur de cette page mais j’ai consulté cette page par hasard. J’ai corrigé la partie liens externes (tout en bas) , qui comportait trop de liens. J’ai supprimé tous les autres liens et je n’ai gardé que les liens d’autorité qui sont les plus pertinents. Je pense donc que le bandeau peut-être enlevé. Je me suis permise de le retirer. Bien à vous. --Bonatanga (discuter) 7 juin 2020 à 09:56 (CEST)[répondre]

Maintien du nom "Duala" au lieu de "Douala"[modifier le code]

Bonjour,

Je pense qu'il faudrait que la page de la langue Duala ainsi que celle du peuple éponyme soient nommés "Duala" afin de coller à l'orthographe le plus fréquemment rencontré en Linguistique et en Anthropologie. Cela permettra également de différencier le peuple et sa langue de la ville de Douala dans laquelle ils vivent. Wltrthfrstmn (discuter) 18 juin 2023 à 21:49 (CEST)[répondre]

@Wltrthfrstmn La biographie de cet article utilise majoritairement "Douala" (voir article). "Duala" semble plutôt utilisé par les sources anglaises, et quand vous parlez de "l'orthographe le plus fréquemment rencontré en Linguistique et en Anthropologie", vous pensez aux sources anglaises ? Je n'ai pas d'avis, j'essaye juste d'éclaircir la situation. Jean-Christophe BENOIST (discuter) 19 juin 2023 à 07:58 (CEST)[répondre]
Bonjour, je ne pensais pas aux sources anglaises.
Je me suis dit que c'était un bon compromis. Pour commencer, le mot s'écrit "Duálá" dans cette langue. J'ai beaucoup de sources de linguistique et d'ethnologie rédigés en français qui reprennent également cet orthographe, et je vais les rajouter au fur et à mesure que j'améliorerai l'article. De plus sur le terrain, beaucoup de Duala préfèrent aujourd'hui qu'on écrive leur ethnonyme ainsi.
Cela dit, si ça peut aider des francophones hors du pays à retrouver l'article, peut être ce serait mieux de retourner à l'orthographe "Douala". Wltrthfrstmn (discuter) 20 juin 2023 à 02:45 (CEST)[répondre]
S'il n'y a pas d'usage majoritaire des sources (cela semble le cas d'après ce que vous dites, et en dépit de ce que on voit dans la biographie), alors la dénomination plus précise est défendable. C'est vraiment les sources (francophones, notables et récentes) qui décident. Jean-Christophe BENOIST (discuter) 20 juin 2023 à 09:47 (CEST)[répondre]
Si on regarde la bibliographie duala de G. Segerer basé sur celle de J. Maho, on compte 10 titres de références avec « duala » ou « duálá » et 2 titres avec « douala » pour le français, et sur glottolog 15 titres avec « duala » ou « duálá » et 4 titres avec « douala » pour le français. — Moyogo/ (discuter) 20 juin 2023 à 11:02 (CEST)[répondre]
C'est la bibliographie francophone qu'il faut considérer uniquement. Mais même si on considère que le francophone, l'usage semble en effet partagé, donc nous avons le choix. Pour ma part, pas d'opposition à "Duala", d'autant que c'est très proche de l'autre forme, donc on n'est pas trop désorienté. Jean-Christophe BENOIST (discuter) 20 juin 2023 à 11:14 (CEST)[répondre]
Si je ne m’abuse, 10 contre 2 ou 15 contre 4 pour les références francophones me semble plus net que « partagé ». --Moyogo/ (discuter) 20 juin 2023 à 11:44 (CEST)[répondre]
Ah, comme il y avait beaucoup de sources anglaises ou étrangères dans les bibliographies liées je n'ai pas fait le compte exact, mais la conclusion est la même : OK pour "Duala". Jean-Christophe BENOIST (discuter) 20 juin 2023 à 11:48 (CEST)[répondre]