Discussion:Dynamic Link Library

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Dynamic Link Library au lieu de bibliothèque de liens dynamiques[modifier le code]

Pourquoi utiliser l’appellation anglaise alors qu'il en existe une traduction ? Dynamic Link Library à sa place sur le Wikipedia EN et pas sur le Wikipedia FR. Mon affirmation est justifiée par trois sources fiables dont celle de Microsoft et de l'Institut supérieur d'informatique, de modélisation et de leurs applications ajoutées à notre article. --Microco (discuter) 31 octobre 2014 à 23:52 (CET)[répondre]

Le sigle officiel de ce sujet est DLL. La convention de nommage est d'utiliser le nom complet pour éviter les cas d'homonymie. La traduction ne s'applique qu'aux mots de vocabulaire, pas aux noms propres. voir WP:TITRE.--Silex6 (discuter) 1 novembre 2014 à 08:45 (CET)[répondre]
Je suis d’accord à condition de garder le terme français dans l'introduction car il est utilisé dans de nombreuses documentations techniques.--Microco (discuter) 3 novembre 2014 à 17:05 (CET)[répondre]
Le titre de la page doit figurer dans la première phrase, puisque c'est le sujet, c'est la règle. Rien n'empêche de continuer la phrase avec la traduction.--Silex6 (discuter) 3 novembre 2014 à 19:36 (CET)[répondre]
Le titre (en anglais) de la page se trouve dans la première phrase. Merci de garder la traduction française du titre et les sources qui l'acompagnes dans cette même phrase, c'est la règle. Cordialement, --Microco (discuter) 14 novembre 2014 à 01:12 (CET)[répondre]
Le nom de l'article doit être repris dans la première phrase, si possible tout au début. Voir WP:INTRO.--Silex6 (discuter) 15 novembre 2014 à 19:48 (CET)[répondre]
Bonjour,
À mon sens il s'agit d'une grosse confusion entre le concept de bibliothèque de lien dynamique (qui est un concept), et le nom de DLL qui est une extension spécifique à Windows (et donc un nom propre). Le concept s'applique également à Linux et autre sous d'autres nom et extension.
Le concept de Bibliothèque de lien dynamique est ainsi un concept général de programmation, qui devrait être sous un nom français, alors que les DLL sont l'implémentation sous windows, qui est un nom propre et doit donc être conservé en anglais.
De fait, à mon sens, l'article devrait être scindé en deux. Un article pour le concept général qui devrait être nommé bibliothèque de lien dynamique et qui devrait faire echo à d'autres articles sur les bibliothèque de lien partagés et les bibliothèque de lien statique, tous liés à l'article bibliothèque logicielle. Et un article DLL « Dynamic_Link_Library » qui est l'implémentation du concept sous windows. La confusion est très claire dans l'article. Par exemple le paragraphe fonctionnement décrit le principe général alors que le DLL Hell est clairement écrit du point de vue de Windows avec la terminologie de Windows.185.185.119.32 (discuter) 2 mars 2022 à 09:31 (CET)[répondre]

Paragraphe "Fonctionnement" trop général -> à relocaliser ?[modifier le code]

Le chapitre "Fonctionnement" est clair et bien formulé, mais il décrit des principes généraux. Il me semblerait plus à sa place dans l'article consacré aux "Bibliothèques logicielles", dont la DLL est un cas particulier. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 134.158.42.127 (discuter), le 24 septembre 2019 à 13:40 (CEST)[répondre]

Je suis d'accord sur le fait que c'est trop général mais à mon sens c'est parce que l'article porte une confusion entre le principe de bibliothèque dynamique et le nom de DLL qui est spécifique à Windows.
La partie générale devrait être relocaliser dans un autre article bibliothèque de lien dynamique qui serais un article spécialisé d'un sous cas de l'article bibliothèque logicielle.
Voir mon commentaire dans la discussion au dessus à ce propos. 185.185.119.32 (discuter) 2 mars 2022 à 09:39 (CET)[répondre]