Discussion:Effet de bord (informatique)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Effet de bord, traduction littérale de side effect ?[modifier le code]

On li(sai)t au début de l'article:

C'est un barbarisme né d'une traduction mot-à-mot de l'anglais side-effect (effet secondaire).

Apparamment, les informaticiens ne connaissent pas mieux l'anglais que le français. Car (tenez-vous à vos claviers, vous allez être surpris...) le mot side ne signifie pas « bord » ; il signifie « côté ». De sorte qu'une traduction littérale (et correcte) de side effect est effet latéral. (Le mot « bord » se traduit généralement en anglais par border. Tout simplement.).

Je modifie la phrase de l'article en conséquence.

147.210.22.149 30 novembre 2006 à 21:54 (CET)[répondre]

Je supprime le paragraphe à ce sujet, non sourcé et erroné — « côté » n'est évidemment pas la seule traduction de « side » (ce serait merveilleux si la traduction des mots courants était univoque !) ; « bord » est également pertinent (et mentionné par Larousse). Je colle ci-dessous le paragraphe supprimé, au cas où (si quelqu'un le réintroduit, qu'il veille à corriger « side-effect » en « side effect »). (Ça ne m'empêche pas d'être d'accord qu'« effet de bord » n'est pas une traduction heureuse. Mais « effet secondaire », traduction appropriée en médecine, est ici incorrect puisque dans les langages impératifs la raison d'être d'une opération est souvent un effet de bord.) Palpalpalpal (d) 17 février 2011 à 22:42 (CET)[répondre]
Effet de bord est un barbarisme né d'une traduction fautive de l'anglais side-effect (le mot side signifiant « côté » et non pas « bord », une traduction littérale et correcte aurait donné « effet latéral » ; cependant, en français, on utilise plus fréquemment l'expression synonyme « effet secondaire ».). Cet « effet de bord » n'a rien à voir avec celui employé en physique pour désigner l'effet d'une limite (de champ, de matériau...) sur le comportement d'un système (en anglais, edge effect).

L'article dit actuellement :

"Ne pas avoir d'effet de bord est nécessaire mais non suffisant pour la transparence référentielle."

Je pense que c'est justement l'inverse; une fonction avec effets de bord peut être référentiellement transparente. Par exemple, s'il s'agit d'un effet local, ou d'un effet "caché". Il faudrait changer tout le paragraphe, on y parle aussi de "fonction pure", pour moi cela veux juste dire qu'elle n'a pas d'effets de bord, même locaux. Kanigsson (d) 8 novembre 2010 à 16:07 (CET)[répondre]

Nécessité et inconvénients[modifier le code]

Il serait souhaitable d'établir de façon contrastée qu'il s'agit d'un mal nécessaire, avec :

  • ses inconvénients en matière d'optimisation (avec un générateur pseudo-aléatoire, gen(3)+gen(3) =/= 2*gen(3);) et de vérification de la validité des programmes;
  • sa nécessité, qui est celle de l'affectation, fondamentale depuis Babbage, et qui régit
    • les E/S, y compris l'analyse textuelle, la compilation...
    • l'apprentissage (y compris la mémo(r)isation)
    • toute fonctionnelle de construction d'objet local

C'est le grand obstacle à la réduction de l'informatique à un monde de fonctions pures. --Lf69100 (discuter) 14 octobre 2015 à 16:55 (CEST)[répondre]