Discussion:Gare de Montpellier-Saint-Roch

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Il faudrait noter dans le tableau des dessertes, les nombreuses lignes Ter. Nemesis 12 (d) 10 juillet 2011 à 13:30 (CEST)[répondre]

Depuis votre suggestion du 10/07/2011, cela a été fait ; je viens de faire la mise à jour 2014 pour l'ensemble du tableau concerné.
--NB80 (discuter) 27 mars 2014 à 05:10 (CET) [modifié le 19 mai 2015 à 09:11 CEST][répondre]

Suppression de la prononciation[modifier le code]

Bonjour,

Il y a deux semaines l'utilisateur Notification NB80 : a supprimé la mention sur la prononciation du nom de la gare [1] ; je l'avais ajouté la veille car l'orthographe du nom de la gare n'est pas sans ambigüité (plusieurs interprétations du digraphe ch sont possibles). NB80 a donné une explication lorsqu'il a annulé l'ajout, mais j'ai du mal à la comprendre - est-ce qu'il pourrait donner plus de détails ici ? Merci, Girrit16 juillet 2018 à 11:52 (CEST)[répondre]

Bonjour Notification Girrit,
Voici le complément d'explication à mon revert : en quoi ceci est-il particulièrement spécifique à cette gare ? À ma connaissance, les trois gares françaises contenant ce nom, dont deux que j'ai déjà fréquenté, ont la même prononciation — selon les annonces SNCF — (et d'ailleurs la même orthographe), et je pense franchement que ce ne doit pas être différent pour le cas de la gare secondaire à Nice. Cette prononciation aurait donc plutôt sa place sur la page d'homonymie « Gare Saint-Roch » (je viens de l'ajouter).
Cordialement. NB80 [opérateur] (DISCUTER), 16 juillet 2018 à 17:13 (CEST)[répondre]
Merci Notification NB80 pour vos explications, j'y vois plus clair. Je suis tout à fait d'accord avec vous, ceci ne devrait pas être particulièrement spécifique à cette gare ; je mettrais bien volontiers le nom en API au début de chaque page dont le titre a une prononciation qui peut prêter à confusion. Ça coute quasi rien (quelques caractères à peine) et mets les choses au clair pour le lecteur pour le reste de l'article. Pour le toponyme La Clayette la prononciation correcte est mentionné sur l'article de la commune (et ce depuis plus de 10 ans et sans le moindre problème [2]) mais bizarrement pas sur celui de la gare. J'ignorais le fait qu'il y avait d'autres gares du même nom, si non j'aurais ajouté la mention à ces articles aussi. Cordialement, Girrit20 juillet 2018 à 22:28 (CEST)[répondre]
Sauf exception, les articles de gares ne contiennent pas de prononciation (il vaudrait mieux obtenir un consensus sur la page Discussion Projet:Chemin de fer pour généraliser ce détail). Le nom de la commune (repris par le nom de la gare concernée) étant présent en introduction, en clic sur celui-ci permet de connaître la prononciation.
Bien évidemment, pour les gares Saint-Roch, la page d'homonymie (aisément accessible grâce au bandeau) suffit, sauf si généralisation comme évoquée ci-dessus.
Cordialement. NB80 [opérateur] (DISCUTER), 20 juillet 2018 à 22:37 (CEST)[répondre]
Comme vous l'avez suggéré, j'ai posé la question à Discussion Projet:Chemin de fer#Prononciation en intro. Girrit23 juillet 2018 à 10:50 (CEST)[répondre]
Même s'il y a des questions sur la manière précise d'indiquer la prononciation en introduction (API, réécriture, ou fichier audio), personne n'a exprimé un avis hostile au concept. Je rajoute donc la prononciation en introduction. Girrit31 juillet 2018 à 12:07 (CEST)[répondre]
Vous êtes bien pressé d'imposer un détail qui n'a pas obtenu de réel consensus (et qui est de surcroît illisible pour beaucoup de monde).
NB80 [opérateur] (DISCUTER), 31 juillet 2018 à 14:15 (CEST)[répondre]