Discussion:Gestion de contenu d'entreprise

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Il y a un décalage entre cette définition de gestion de contenu, qui correspond à l'ECM anglais, et celle qui figure à "SGC - Système de Gestion de Contenu", qui parle d'application visant "la mise à jour dynamique de site web". Cette définition du SGC/CMS est en fait celle d'un "Web CMS" ou "WCMS", qu'on pourrait appeler "SGC destiné au web". Alors que dans cette article "Gestion de contenu", on est sur une définition bien plus large où les contenus sont toutes les informations non-structurées (en fait je dirais plutôt non-structurées ou semi-structurées, si l'on veut inclure documents Xml par exemple).

Il me semble qu'il faudrait mettre en phase ces deux définitions. Et plus largement, revoir ces deux articles, en introduisant aussi le WCM. Etant un peu dans la partie, je pourrais proposer quelque chose, mais je ne voudrais pas que ce soit nettoyé. C'est pourquoi j'amorce la discussion. Si vous pensez que ça mérite une mise à jour, je peux m'en occuper. PatriceBertrand (d) 11 septembre 2009 à 17:50 (CEST)[répondre]

Translation[modifier le code]

On the internet a "strange" french translation of the english wikipedia article about ECM can be found: http://wikipedia.qwika.nl/en2fr/Enterprise_content_management. The translation in Ulrich Kampffmeyer ECM 2006 http://www.project-consult.net/Files/ECM_White%20Paper_kff_2006.pdf seems to be better. 80.171.37.146 10 mars 2007 à 16:36 (CET)[répondre]

Weeell... it's interesting to look at the first one for a good laugh, as usual with machine translation, but I can't think of anything valuable in it... Sylenius 10 mars 2007 à 19:54 (CET)[répondre]