Discussion:Grand Dictionnaire terminologique

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Le GDT vu de la France[modifier le code]

Premier avis[modifier le code]

Bonjour Parcemihi. Je pense que le GDT a d'abord été écrit pour un contexte nord-américain dans le but de mieux traduire les mots anglo-américains. Il ne s'agit donc pas a priori d'un annuaire de québécismes. Les rapports économiques avec les États-Unis sont comparativement beaucoup plus riches qu'avec l'Europe. L'intérêt parisien pour le GDT est intéressant, mais néanmoins assez trivial. ADM
Bonjour ADM,
Le GDT a pour but, en bonne partie, de traduire la terminologie issue de l'anglais américain, je suis d'accord. Donc, a priori rien à voir avec les québécismes. Notons cependant que dans de nombreux cas, l'OQLF se penche sur des québécismes et les analyse. Cependant, la terminologie des technologies est bien souvent issue de l'anglais, en France comme au Québec. Le problème, à mon avis, est la perception des Français/Européens sur le GDT. D'abord, on confond recommandation de l'OQLF et québécisme. Ensuite, on ne reconnaît pas le GDT à son juste titre en matière de bon langage (comme l'Académie française, etc.). Je ne suis même pas sûr qu'il puisse y avoir un feu, ici, mais j'ai voulu prévenir le coup. Parcemihi 1 septembre 2006 à 07:36 (CEST)[répondre]

Second avis[modifier le code]

Bonjour,

Tout d'abord, un petit mot sur ma capacité d'appréhender le problème. J'ai bien conscience de la problématique linguistique, ayant été durant deux ans opérateurs d'un canal IRC d'aide aux utilisateurs majoritairement québecois, et ayant eu plus que mon lot de "guerres linguistiques" entre les Français et les Québécois sur mon propre canal. J'apprécie François Pérusse, Daniel Boucher, les Cowboy Fringants, Linda Lemay (euh oui mes goûts musicaux sont des plus éclectiques). D'un autre côté, je vis en Belgique, me permettant ainsi d'avoir une vision externe, dans un pays où utiliser un anglicisme n'est pas condamné comme cela peut être le cas en France ou au Québec.

Quelle est mon opinion sur le GDT ? C'est une excellente ressource pour les termes techniques stables, mais il faut avouer que son vocabulaire informatique est plutôt limité. Il paraît - mais je ne suis pas un spécialiste de la matière - que les traductions de biotechnologies pas ne sont toujours à jour non plus. Je le consulte d'ailleurs régulièrement, une quinzaine de fois par semaine.

Voilà maintenant que je me suis présenté, nous pouvons passer au fait, ton paragraphe.

Reprenons ton exemple : "le phishing, que nos amis québécois appellent l'hameçonnage"

Tu commentes non pas le Grand Dictionnaire Technologique, mais les recommandations de l'Office québécois de la langue française.

En réalité, le fait de placer le paragraphe sous GDT plutôt que OQLF est bien voulu, car l'OQLF publie de nombreux autres choses qui n'ont rien en voir : Francilettre, Banque de dépannage...

Pourquoi ne pas y déplacer ton paragraphe et ajouter des réflexions sur la perception de ces recommandations au Québec ?

Oui, illustrer la perception du Québec me semble très pertinent. Je le ferai.

Il faut ensuite faire attention que l'avis de la France n'est pas celui de l'Europe. En Belgique, par exemple, les suggestions françaises comme rocade au lieu de ring, l'orthographe cédérom (et encore mieux : dévédé, dévédé) ou encore "management" avec le "ment" prononcé mɑ à la française fait prêtera tout autant à sourire que "baladodiffusion". À contrario, le terme courriel y est plus répandu. La Suisse a ses propres néologismes. Certains Européens non francophones voient une menace plus importante dans les nouveaux termes français que dans les apports anglophones.

Oui, c'est pour ne pas faire de généralisation que j'ai écrit France/Europe. En réalité cette tournure est la marque de mon hésitation. Je ne savais pas ce qui était le plus pertinent à employer entre les deux.

Bref, comme tu le vois nous ne discutons absolument pas du Grand dictionnaire terminologique, le point de vue de lecteurs d'un ouvrage est peu intéressant. Nous discutons de la perception des néologismes de l'Office.

Mais les néologismes de l'Office se trouvent dans le GDT, et l'Office a bien d'autres choses que son GDT. Voilà pourquoi le commentaire se trouve là.

--Dereckson 1 septembre 2006 à 08:57 (CEST)[répondre]

Le bistro n'est pas une référence ![modifier le code]

Bonjour ! Je viens de voir que l'article contient des citations de pages utilisateurs et du bistro. Il me semble que ce ne sont pas des références très sérieuses. En particulier, il y a été copié une phrase dont je suis l'auteur sur le bistro (sur l'utilisation de "courriel" en France), mais la phrase a été tronquée et la fin était : "mais je ne prétends pas être un dictionnaire de référence". J'ai failli supprimer la phrase en question dans l'article, mais vu les discussions en cours, et la présence des Wikipompiers, je préfère passer d'abord par ici ! Serait-il possible de sourcer tout cela de façon plus sérieuse qu'avec des discussions de comptoir virtuel ? TED 5 septembre 2006 à 11:17 (CEST)[répondre]

Modification du titre de l’article[modifier le code]

Bonjour,

L’Office québécois de la langue française propose de modifier le titre de cet article pour Le Grand Dictionnaire terminologique, afin de mieux refléter le nom officiel de son outil terminologique, Le grand dictionnaire terminologique (abrégé en GDT), tout en respectant les conventions typographiques de Wikipédia.

Considérant que le déterminant défini le fait partie intégrante du titre de l’ouvrage, il devrait être inclus dans le titre de l’article Wikipédia, et ce, en italique et avec une majuscule initiale.

L’Office propose la graphie Le Grand Dictionnaire terminologique par souci de suivre les principes de capitalisation des titres établis dans Wikipédia. Il convient néanmoins de préciser que le nom officiel de ce dictionnaire ne comporte qu’une seule majuscule, en accord avec les recommandations données dans la Banque de dépannage linguistique et les ouvrages typographiques suivants : Le guide du rédacteur de Termium, la méthode 1 du Ramat de la typographie (édition 2017) (p. 134) et l'Abrégé du Code typographique à l'usage de la presse (édition 2010) (p. 21). De plus, ces ouvrages indiquent que, lorsque le déterminant qui commence le titre est contracté (au, aux, du, des), on met la majuscule au premier mot qui est cité (p. ex. « On parle du Grand dictionnaire terminologique. »), ce qui explique une certaine confusion en ce qui a trait au titre officiel du GDT.

Conscient que le nom de son ouvrage est écrit de plusieurs façons dans Wikipédia, l’Office ne souhaite en aucun cas modifier les articles existants ou ceux qui seront rédigés ultérieurement. Il apparaît toutefois important que le titre de l’article portant sur le GDT de même que le modèle de source qui y est associé correspondent au nom officiel de cet outil. D’ailleurs, la requête « le grand dictionnaire terminologique » ne permet pas d’accéder directement à l’article Wikipédia traitant du GDT.

Il est donc proposé de renommer l’article Le Grand Dictionnaire terminologique, d’harmoniser son contenu en conséquence, et de conserver l’article actuel comme une page de redirection.

Cordialement, --Office québécois de la langue française (discuter) 17 juin 2019 à 21:23 (CEST)[répondre]

Pas de problème pour moi. - Simon Villeneuve 19 juin 2019 à 13:03 (CEST)[répondre]
À l'image de Le Petit Robert et Le Petit Larousse, sauf qu'ici, on a sûrement quelque chose comme un grand dictionnaire. Dirac (discuter) 20 juin 2019 à 02:30 (CEST)[répondre]

Je laisse ce message ici pour que ce modèle soit plus connu et plus facile à trouver : {{GDT}}. -- TwøWiñgš - [Formules de politesse parfois implicites, inutile de s'offusquer] - Et si on discutait ? 18 février 2022 à 11:13 (CET)[répondre]

Modifications effectuées le 22 février 2023[modifier le code]

L’Office québécois de la langue française (OQLF) a modifié plusieurs informations en février 2023, car elles n’étaient plus à jour. Ces données sont de nature factuelle et sont disponibles pour la plupart sur le site Web de la Vitrine linguistique ou sur celui de l’organisation. L’OQLF ne souhaite en aucun cas orienter les propos de l’article ou son contenu. Office québécois de la langue française (discuter) 22 février 2023 à 18:16 (CET)[répondre]

@Office québécois de la langue française, je pense que votre propos ne reflète pas les changements effectués. Vous avez apporté des changements majeurs, en effaçant plusieurs sections qui étaient bien référencées. De plus, vous avez transformé la description en introduction dans un langage qui est, à mon avis, édulcorée et correspond plutôt à une définition corporative d'un organisme sur lui-même, qu'une définition en bonne et due forme. J'ajouterais qu'en consultant l'historique de vos modifications, depuis 2020 vous n'utilisez votre compte qu'à des fins corporatives. Pour toutes ces raisons, j'annule vos modifications et reviens à la version précédente. Si vous avez des propositions de modification à apporter, je vous propose de le faire ici, avec référence à l'appui, et il sera possible de regarder et de les intégrer. Dirac (discuter) 23 février 2023 à 22:08 (CET)[répondre]

Propositions de modifications à apporter à l'article[modifier le code]

L’Office québécois de la langue française (OQLF) souhaite modifier plusieurs informations contenues dans cet article qui ne sont plus à jour, notamment en raison du changement de dénomination et de son intégration dans une nouvelle plateforme, la Vitrine linguistique.

1. L’OQLF propose de modifier le titre de cet article pour Grand Dictionnaire terminologique, afin de mieux refléter le nom officiel de son outil terminologique, Grand dictionnaire terminologique (GDT), tout en respectant les conventions typographiques de Wikipédia. Considérant que le déterminant défini le ne fait plus partie du titre de l’ouvrage depuis l’automne 2021, il ne devrait plus être inclus dans le titre de l’article Wikipédia.

Fait par Simon Villeneuve. Dirac (discuter) 25 mai 2023 à 20:26 (CEST)[répondre]

2. La dénomination Grand dictionnaire terminologique a remplacé celle de Banque de terminologie en 1997[1]. Depuis 2000[2], c’est la seule dénomination qui existe. Considérant que les conventions typographiques de Wikipédia proposent de ne mettre en gras que la première mention du sujet de l’article, l’emploi du gras sur l’appellation Banque de terminologie du Québec ne paraît pas utile. L’OQLF propose de le retirer.

Seule la dénomination officielle est en gras, suivant ainsi la convention typographique. L'ancien nom est utile, car il a déjà été connu sous ce nom, et nous laissons ainsi une trace dans l'encyclopédie de l'état de fait. Sauf erreur, je ne crois pas qu'il y ait une recommandation d'effacer tous les anciens noms d'un article lorsqu'il y a un changement de nom. Sur l'article de la SAQ, par exemple, on trouve encore le nom Commission des liqueurs dans l'historique. Si vous le désirez, il serait possible de créer une section Historique et d'y déplacer l'ancien nom. Dirac (discuter) 25 mai 2023 à 20:26 (CEST)[répondre]

3. Le segment dans l’introduction sur la mise à jour de juin 2012 est erroné. C’est une nouvelle interface qui a été présentée à cette date[3], ce qui ne correspond pas à la définition de ce qu’est une mise à jour : « [o]pération consistant à déployer une version d’un logiciel qui comporte des corrections ou des modifications mineures par rapport à la version précédente[4] ». Des fiches terminologiques sont créées ou mises à jour en continu. L’OQLF propose de remplacer cette information par celle, correcte et actuelle, concernant l’intégration du GDT à la Vitrine linguistique en janvier 2023[5].

Fait par Simon Villeneuve.

S’il semble nécessaire à la communauté wikipédienne de conserver dans l’article les informations concernant la nouvelle interface présentée en 2012, elles seraient mieux placées dans une section sur l’histoire du GDT.

4. Les informations concernant le nombre de termes et de domaines sont également erronées. Bien qu’à une certaine époque, le nombre avancé pour la quantité de termes dans le GDT était de plus de trois millions, la présence de doublons faussait les données. La situation a depuis été corrigée; le nombre réel se situe à plus de deux millions de termes, toutes langues confondues, ce qui inclut les termes latins employés notamment pour la taxonomie et la médecine.

Fait par Simon Villeneuve.

Le nombre de grands domaines d’activité dans le GDT est de 160[6], et non 200. L’OQLF propose donc de remplacer les données erronées par les bonnes.

Fait par Simon Villeneuve.

5.Il apparaît présomptueux de conserver la phrase suivante, d’autant plus qu’elle n’est pas sourcée : « Il se veut la ressource la plus complète pour ce qui est des traductions des termes techniques de la langue anglaise au Canada. »

Bien qu’il serait à l’avantage de l’OQLF de la conserver, elle contrevient au principe de neutralité de point de vue de Wikipédia. Il est donc proposé de la supprimer.

6. Concernant l’encadré présent en début d’article, le modèle employé est celui conçu pour un ouvrage papier, ce que n’est pas le GDT. Par exemple, on ne parle pas d’éditeur dans le cas d’un site Web. Il serait préférable de le supprimer ou de prendre le modèle approprié, le cas échéant.

7. La section sur les fonctionnalités du GDT est désuète, les fonctionnalités étant différentes dans la Vitrine. Le code de couleur demeure le même; toutefois, le jaune n’est pas employé pour indiquer que les termes sont restreints, mais bien qu’ils sont utilisés dans certains contextes[7].

Il est proposé de modifier le code de couleur associé au jaune et de supprimer la section sur les fonctionnalités, puisque celles-ci seraient plus à propos dans l’article qui concerne la Vitrine linguistique.

8. Les informations diffusées dans la Vitrine linguistique sont traitées en vertu d’une approche sociolinguistique. La norme de référence sur laquelle sont fondées les interventions de l’OQLF est le français standard tel qu’il est employé au Québec. Celui-ci est composé d’éléments qui sont contemporains, c’est-à-dire qui font partie de l’usage actuel et ne sont pas vieillis ni désuets; qui appartiennent à un niveau de langue neutre ou soutenu (qui ne sont pas perçus comme familiers, populaires, vulgaires ni péjoratifs); qui sont conformes au mode de formation des mots du français et à sa syntaxe; et qui ne constituent pas des impropriétés ni des emprunts jugés abusifs.

Ces emplois peuvent être partagés par l’ensemble des francophones, ou bien être propres à l’usage des locuteurs et des locutrices du français au Québec.

Ainsi, l’Office fait la promotion du français standard dans sa globalité, en tenant compte de la variété des situations de communication et des aires géographiques dans lesquelles il est employé[8].

La dernière phrase de la section Régionalismes (« Le GDT permet donc aux rédacteurs d’adapter leur écriture à leur public cible, qu’il soit nord-américain, européen ou africain. ») est toutefois incorrecte, puisqu’elle laisse sous-entendre que cela est l’un des objectifs du GDT, ce qui n’est pas le cas.

Par ailleurs, bien que l’emploi topolectal soit expliqué dans une note dans la fiche accident vasculaire cérébral, ce n’est pas toujours le cas. Le GDT utilise aussi des étiquettes pour renseigner les usagers et usagères sur cet emploi, comme dans les fiches bonbonne de propane[9] et noix de pacane[10]. La section sur les régionalismes est donc incorrecte, et il est proposé de la supprimer ou de la modifier pour y présenter les bonnes informations.

9. La source pour la section sur les rectifications orthographiques de 1990 date de 2005, et le lien est brisé. Le dossier des rectifications a par ailleurs évolué depuis. Il serait donc préférable que l’information soit mise à jour.

Dans la Vitrine linguistique, le GDT associe une étiquette aux entrées dont la graphie est issue des rectifications de l’orthographe. Lorsqu’un terme composé contient un mot dont la graphie a été rectifiée, une note vient donner des précisions sur cette autre graphie. Les définitions et les notes du GDT sont essentiellement rédigées en orthographe traditionnelle[11].

10. La section sur le respect des recommandations va à l’encontre du principe de vérifiabilité de Wikipédia, puisqu’elle ne repose sur aucun propos de spécialistes ni aucune publication. La règle stipule que « [p]lus une information est étonnante, révolutionnaire, controversée, minoritaire, mise en doute ou susceptible de l’être…, plus il est important de pouvoir l’associer à des sources fiables et publiquement disponibles. Le lecteur a droit de pouvoir vérifier les informations présentes afin de vérifier leur fiabilité : fournir ses sources. »

En outre, les avis de recommandation portant sur mercatique ont été retirés le 30 juin 2017[12]. Il est proposé d’ajouter des références pour cette section ou de la supprimer.

11. Concernant la section sur les notes et les références, la première et la troisième source sont désuètes; l’information qui y est présentée n’est plus à jour. La première source date de 2012 et fait référence à la nouvelle interface qui avait été présentée à ce moment-là; la troisième source concerne le traitement des rectifications de l’orthographe dans le GDT. Des sources récentes et présentant les informations actuelles devraient être ajoutées.

12. La BDL et le GDT sont maintenant regroupés dans la Vitrine linguistique. Si un lien interne vers la Banque de dépannage linguistique est ajouté dans l’article, il n’y a pas lieu de conserver celui dans les articles connexes.

À l’exception du site officiel, les liens externes mènent vers deux articles écrits par la même personne, qui sont tous les deux désuets avec la venue de la Vitrine linguistique. Il est proposé également d’ajouter un lien vers le site officiel de l’Office québécois de la langue française.

Lors des précédentes propositions de modification, les sections effacées étaient donc soit non référencées, soit désuètes ou erronées. Plusieurs informations contenues dans l’introduction sont également erronées; les modifications apportées avaient pour but de les corriger, tout en ajoutant les informations sur la Vitrine linguistique.

Il importe de rappeler que l’Office québécois de la langue française est un organisme gouvernemental, et non une entreprise. L’OQLF ne tire aucun bénéfice financier de ses interventions sur Wikipédia. L’objectif de ce compte demeure l’ajout d’informations de nature terminologique et linguistique concernant la langue française dans les articles de Wikipédia. Malheureusement, en contexte de pandémie, la priorité a été accordée à d’autres projets, et l’Office n’a pu participer autant qu’avant à l’enrichissement des articles.


[1] OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. Rapport annuel 1998-1999 : Office de la langue française, Sainte-Foy, L'Office, c1999, 54 p. Également disponible en ligne : https://www.bibliotheque.assnat.qc.ca/DepotNumerique_v2/AffichageFichier.aspx?idf=30451.

[2] OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. Rapport annuel 2000-2001 : Office de la langue française, Sainte-Foy, L'Office, c2001, 47 p. Également disponible en ligne : https://www.bibliotheque.assnat.qc.ca/DepotNumerique_v2/AffichageFichier.aspx?idf=30448.

[3] OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. Rapport annuel de gestion 2012-2013 : Office québécois de la langue française et Commission de toponymie, Montréal, L'Office, c2013, 124 p. Également disponible en ligne : https://www.oqlf.gouv.qc.ca/office/rapports/rap20122013/20131003_rag.pdf.

[4] OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Mise à jour », Grand dictionnaire terminologique, dans Vitrine linguistique, [En ligne], 2020. [https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/8874837/mise-a-jour] (Consulté le 26 avril 2023).

[5] OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « La Vitrine linguistique : la BDL, le GDT… et plus encore! », dans Vitrine linguistique, [En ligne], 16 janvier 2023. [https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/actualites/breves/breve-detail-de-lactualite/la-vitrine-linguistique-la-bdl-le-gdt-et-plus-encore] (Consulté le 26 avril 2023).

[6] OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Foire aux questions », dans Vitrine linguistique, [En ligne]. [https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/a-propos-de-la-vitrine-linguistique/foire-aux-questions] (Consulté le 26 avril 2023).

[7] Id.

[8] OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Politique éditoriale de la Vitrine linguistique », dans Vitrine linguistique, [En ligne], 2022. [https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/politique-editoriale] (Consulté le 26 avril 2023).

[9] OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Bonbonne de propane », Grand dictionnaire terminologique, dans Vitrine linguistique, [En ligne], 2023. [https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/17039306/bonbonne-de-propane] (Consulté le 26 avril 2023).

[10] OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Noix de pacane », Grand dictionnaire terminologique, dans Vitrine linguistique, [En ligne], 2023. [https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/2083802/noix-de-pacane] (Consulté le 26 avril 2023).

[11] OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Foire aux questions », dans Vitrine linguistique, [En ligne]. [https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/a-propos-de-la-vitrine-linguistique/foire-aux-questions] (Consulté le 26 avril 2023).

[12] OFFICE QUÉBÉCOIS DE LA LANGUE FRANÇAISE. « Marketing », Grand dictionnaire terminologique, dans Vitrine linguistique, [En ligne], 2017. [https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/26542628/marketing] (Consulté le 26 avril 2023).


Office québécois de la langue française (discuter) 26 avril 2023 à 21:19 (CEST)[répondre]

J'ai l'impression que ces remarques ont été intégrées dans les changements effectués par Simon Villeneuve. Reste-t-il des points que vous avez proposés qui n'ont pas été abordés ? Dirac (discuter) 27 mai 2023 à 02:53 (CEST)[répondre]

Modifications effectuées le 24 mai 2023[modifier le code]

En mai 2023, l’Office québécois de la langue française (OQLF) a modifié des informations, corrigé des erreurs et actualisé des faits dans l’article. Plusieurs informations n’étaient plus à jour, notamment en raison du changement de dénomination du Grand dictionnaire terminologique et de son intégration dans une nouvelle plateforme, la Vitrine linguistique.

L’OQLF s’est basé sur ce qui est écrit dans Wikipédia:Autobiographie pour procéder aux changements. Le 26 avril 2023, il s’est signalé sur cette page de discussion en listant les éléments problématiques de l’article. Il a fourni les informations correctes ainsi que les sources dans lesquelles elles apparaissent. En accord avec le deuxième principe fondateur, soit la neutralité de point de vue, les clarifications et les faits ajoutés dans l’article sont donc vérifiables.

L’OQLF est un organisme gouvernemental, et non une entreprise. Il ne tire aucun bénéfice financier de ses interventions sur Wikipédia. Office québécois de la langue française (discuter) 24 mai 2023 à 20:26 (CEST)[répondre]