Discussion:Hétérodyne

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Edition mars 2014[modifier le code]

typo non-linéarité[modifier le code]

Notification A1AA1A : pour info, les sources pertinentes (Richard Taillet, Loïc Villain et Pascal Febvre, Dictionnaire de physique, Bruxelles, De Boeck, , p. 471, norme internationale IEC 60050 et autres) écrivent non-linéarité avec trait d'union. Cordialement, PolBr (discuter) 2 octobre 2020 à 20:52 (CEST).[répondre]

Notification PolBr : C'est absolument normal : on écrit non-linéarité et non linéaire. --A1AA1A (discuter) 2 octobre 2020 à 22:58 (CEST)[répondre]
Notification A1AA1A : : La norme internationale citée écrit non-linéaire. Merci de suivre l'usage attesté par les sources. PolBr (discuter) 3 octobre 2020 à 08:08 (CEST)[répondre]
Notification PolBr, il s'agit de la convention usuelle en français pour les mots commençant par non : trait d'union devant les substantifs, pas de trait d'union devant les adjectifs ou participes passés. Elle est respectée par les titres d'articles Wikipedia (2 corrections de titres et de catégories) mais moins bien dans dans la littérature scientifique sous l'influence de l'anglais. cf. Wikipédia:Conventions typographiques#Mots composés avec « non » ou « quasi ». On pourra vérifier si des dictionnaires prônent la lexicalisation de l'adjectif composé mais ce serait une exception à la règle. Cordialement. --A1AA1A (discuter) 3 octobre 2020 à 16:43 (CEST)[répondre]
Notification A1AA1A : la question que je pose est de savoir si une norme internationale, citée en source, a le pas sur le Guide typographique de l'Imprimerie nationale, une recommandation strictement française. Le texte français du Vocabulaire électrotechnique international tient compte des apports de rédacteurs techniques et traducteurs français, belges, suisses, canadiens, pour ne citer que les principaux acteurs de la francophonie technique. Cette organisation, comme l'Organisation Internationale de la francophonie, tient compte des lecteurs en français langue étrangère. C'est sans doute pourquoi elle ignore la distinction byzantine entre les substantifs et les adjectifs après non considéré tantôt comme un préfixe spécial, tantôt comme un adverbe.
Le cas particulier de la nonlinéarité|non-linéarité|« non linéarité » est particulièrement contrariant, parce que le concept est courant et important, et l'expression est lexicalisée, ce qui fait que la règle qui fait que si on prèfère dire que la sapience des dictionnaires est non limitée (plutôt qu'illimitée ou une autre forme plus légère), la règle s'applique facilement : on se rend bien compte qu'on a affaire à un adjectif (accord avec le substantif), alors qu'on n'a rien de tel avec non-linéaire, qui ne pourrait pas se dire alinéaire ou illinéraire (expressions qui impliqueraient qu'il s'agit d'autre chose).
Pour ma part, je suis d'avis de laisser aux contributeurs sur le fond de l'article le choix de l'usage qu'ils suivent, usage local français, ou usage international francophone. C'est une question de respect, devant lequel, à mon très-humble avis, la correction typographique devrait discrètement s'effacer. Cordialement, PolBr (discuter) 3 octobre 2020 à 18:50 (CEST)[répondre]
Notification PolBr La norme citée dit exactement comme moi : non-linéarité et non linéaire. Personne ne parle de « non linéarité ». --A1AA1A (discuter) 3 octobre 2020 à 19:21 (CEST)[répondre]