Discussion:Irshad Manji

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Je trouve ce passage tout bonnement incroyable : "Elle ne porte pas de couvre-chef ni de tchador, alors que les musulmanes traditionnelles observent le port du hijab"... Un peu comme si on écrivait : "Jean-Paul Sartre ne portait pas une grande croix de bois autour de son cou alors que les catholiques intégristes en portent parfois une". A ma connaissance les femmes musulmanes qui vivent en Occident (ce qui est le cas de Mme Manji) sont plus nombreuses à ne pas porter d'écharpe autour de la tête que l'inverse...


Incroyable aussi de lire "l'écrivain controversé Salman Rushdie"... Pourquoi pas "l'écrivain de multiples fois honoré" ?

Quant à traduire le terme arabe "ijtihad" par libre pensée c'est proprement ridicule. La traduction la plus proche de "ijtihad" serait plutôt "exégèse", à savoir interprétation des textes. En aucun cas la tradition de l'ijtihad musulmane (encore pratiquée chez les Chiites mais "officiellement" close pour les écoles juridiques sunnites) ne se base sur la libre pensée (qui suppose une approche empirique et non dogmatique).