Discussion:Kazhan (drone)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre de l'article[modifier le code]

Khazan ?[modifier le code]

Bonjour, en ukrainien le nom du drone est Кажан, prononciation en fr KAJAN signifiant chauve-souris. OK mais alors pourquoi ce nom de Khazan ? Celà ne signifie par chauve souris en fr, celà ne recouvre même pas la prononciation en français ! Que faut-il privilégier, le sens ou la prononciation ? en anglais c'est souvent la prononciation. Cordialement Gérald Garitan (discuter) 7 janvier 2024 à 10:27 (CET)[répondre]

Khazan est la transcription la plus fréquente dans les sources. On rencontre aussi, de manière marginale :

  • Kajan dans un article du Monde :

https://gagadget.com/fr/149814-les-forces-doperations-speciales-recoivent-le-drone-cajan-e620-pour-12-000-/

  • Cajan dans le titre et Kazhang dans le corps du texte dans un article sur le site Gagadget.com :

https://gagadget.com/fr/149814-les-forces-doperations-speciales-recoivent-le-drone-cajan-e620-pour-12-000-/

Visiblement, il n'y a pas d'unanimité sur la transcription en alphabet latin. En application du Wikipédia:Principe de moindre surprise, la transcription Khazan est maintenue pour le titre. Toutefois, les transcriptions alternatives ont été mentionnées dans l'introduction. --Jean92140 (discuter) 7 janvier 2024 à 13:17 (CET)[répondre]