Discussion:L'Art de l'écriture pure en musique

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Traductions de l'allemand[modifier le code]

Je viens de revoir les traductions de l'allemand. En particulier, je pense que Satz renvoie ici à "Écriture" (c'est-à-dire, en quelque sorte, "Composition"); ce n'est certainement pas "Intonation" (mais Satz est très polysémique). J'ai pu trouver une référence (en anglais) pour l'expression Fließender Gesang ("Mélodie fluide"). Pour d'autres termes, j'ai préféré des traductions qui me semblent plus reçues en musicologie de langue française. J'ai corrigé les dates de publication, qu'il faudrait reporter sur les pages ad hoc (je vais le faire). Il faudrait aussi ajouter des liens vers les facsimilés disponibles en ligne sur IMSLP, mais ce sera pour une prochaine fois. — Hucbald.SaintAmand (discuter) 2 mai 2018 à 10:46 (CEST)[répondre]

Page renommée[modifier le code]

Je viens de renommer la page, depuis «L'Art de l'intonation pure» vers «L'Art de l'écriture pure». L'allemand Satz est sans doute un mot particulièrement difficile à traduire, mais il ne signifie certainement pas "intonation" (on dirait plutôt reine Stimmung). Le traité de Kirnberger s'inscrit dans le cadre d'une réflexion philosophique en cours sur ce qui peut être «purement musical» en musique, sur les conditions de la beauté musicale, chez Kant et Hegel, mais aussi chez Adolph Bernhard Marx puis chez Hanslick.

L'expression reine Satz du traité a été traduite en 1812 en anglais comme regular musical composition, ce qui est assez exact pour autant que l'on comprenne regular comme signifiant «selon les règles». On a traduit depuis aussi en strict musical composition, ce qui est certainement inexact parce que Kirnberger prend soin de distinguer reine Satz de strenge Satz.

Je pense aussi au traité de Schenker, Der freie Satz, qui a été traduit en anglais comme Free Composition et en français comme «L'Écriture libre» (Oups, «libre», bien entendu – Hucbald.SaintAmand (discuter) 9 septembre 2019 à 15:50 (CEST)). Je pense que «Composition» est un peu trop restrictif: il ne s'agit pas tant de faire des compositions pures que d'écrire de la musique pure.[répondre]

L'expression reine Satz devient assez courante au 19e siècle en philosophie, pour désigner un discours pur, absolu, autonome, par opposition aux énoncés empiriques. En linguistique allemande, il désigne aussi des phrases simples. Mais je n'ai pas connaissance de son utilisation avant Kirnberger, dans quelque sens que ce soit.

Il faudrait ajouter à l'article quelques mots concernant ce contexte, mais il faudrait pour cela une assez longue recherche. — Hucbald.SaintAmand (discuter) 9 septembre 2019 à 13:32 (CEST)[répondre]