Discussion:Languedocien

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Inclure dans le languedocien :

  • l'aranais, une forme de gascon pyrénéen
  • et le nord-occitan vivaro-alpin pratiqué dans certaines vallées du Piémont (à des centaines de kilomètres de l'aire linguistique languedocienne...)

est pour le moins surprenant, et totalement inédit (on pourrait peut-être se renseigner avant d'écrire).

Vivarés 27 novembre 2005 à 01:48 (CET)[répondre]

Autres dialectes[modifier le code]

Citer un peu au hasard deux autres dialectes de l'occitan ne paraît pas utile. Le lien avec l'article occitan (où toutes les variétés d'occitan sont indiquées) est plus indiqué. Vivarés 27 novembre 2005 à 18:38 (CET)[répondre]

languedocien jusqu'en Chine ?[modifier le code]

L'auteur de l'article que j'ai corrigé faisit aller le languedocien jusqu'à...Rodez, où l'on parle guyennais.

Attention! Il ne faut pas confondre languedocien (=dialecte du Languedoc) avec La Langue d'Oc, parlée dans tout le Pays d'Oc.

Pas de date, pas de signature. Le guyennais est une invention de M. Bonnaud, géographe (qui avait aussi inventé le poitevin-saintongeais). La communauté romaniste utilise largement languedocien, même si R. Teulat a nettement affirmé qu'il serait bon d'abandonner les noms de provinces pour des dialectes ne leur correspondant jamais... --Jean-François Blanc (d) 11 septembre 2009 à 11:15 (CEST)[répondre]

locuteurs[modifier le code]

Le nombre de 2 Millions de locuteurs me semble quelque peu exagéré - et c'est un euphémisme ! Je me demande quelle en est la source. À mon humble avis, le chiffre réel est bien en deçà...Matieu Castel

Oui, Matieu, mais le pb est qu'on n'a aucun chiffre officiel... --Jean-François Blanc (d) 11 septembre 2009 à 11:15 (CEST)[répondre]
Dur à évaluer: entre les personnes âgées et surtout les écoliers/lycéens qui l'apprennent depuis quelques années (et à partir de quel niveau est-on locuteur ?). Jack ma ►discuter 11 septembre 2009 à 14:09 (CEST)[répondre]

Liens externes modifiés[modifier le code]

Bonjour aux contributeurs,

Je viens de modifier 1 lien(s) externe(s) sur Languedocien. Prenez le temps de vérifier ma modification. Si vous avez des questions, ou que vous voulez que le bot ignore le lien ou la page complète, lisez cette FaQ pour de plus amples informations. J'ai fait les changements suivants :

SVP, lisez la FaQ pour connaître les erreurs corrigées par le bot.

Cordialement.—InternetArchiveBot (Rapportez une erreur) 20 mars 2018 à 02:58 (CET)[répondre]

L'occitan et l'occitanie sont des mensonges ![modifier le code]

Vous pouvez l’appeler « occitan » ou « langue d’oc », prétendre qu’elle s’étend des Pyrénées jusqu’aux Alpes italiennes, user de toute la propagande possible pour diffuser ce mensonge, mais vous ne pouvez ni changer l’Histoire ni trafiquer la vérité : l’auvergnat, le gascon, le languedocien, le limousin, le nissart et le provençal ne sont pas des « dialectes de l’occitan » mais des langues à part entières, au même titre que le catalan et le valencien.

Si vous tenez absolument à les rassembler sous un unique vocable, alors optez pour « langues d’oc » qui est historiquement et culturellement beaucoup plus juste. Tout comme « l’Occitanie » et la prétendue « unité culturelle du sud de la France » ne sont que des illusions, même si la « norme classique » est bien pratique pour gommer artificiellement les différences entre ces belles langues…

De nombreuses sources littéraires et de nombreuses preuves historiques corroborent mes dires. En voici, par ordre chronologique, une liste non-exhaustive :

  • Consistori del Gay Saber « Las Leys d’amors », XIV° siècle
  • Achille Luchaire « Études sur les idiomes pyrénéens », Paris, Maisonneuve, 1879
  • Décret du Président Sadi Carnot du 12 janvier 1894
  • Louis Alibert « La langue d’oc » Annales de l’I.E.O., n°6 du 15 février 1951
  • Åke Grafström « Étude sur la graphie des plus anciennes chartes languedociennes avec un essai d’interprétation phonique », 1958, Stockholm, Almqvist & Wiksell
  • Robert Lafont « Les Leys d’amors et la mutation de la conscience occitane » in Revue des langues romanes, t 77, 1966
  • Åke Grafström « Études sur la morphologie des plus anciennes chartes languedociennes », 1968, Stockholm, Almqvist & Wiksell
  • Robert Lafont « Renaissance du Sud. Essai sur la littérature occitane au temps de Henri IV », Paris, Gallimard, 1970
  • Henri-Irénée Marrou « Esprit », Janvier, 1975
  • François Zufferey « Recherches linguistiques sur les chansonniers provençaux », Genève, 1987
  • Rémy Venture « Lei Païs d’O e l’Europe », Lou Felibrige n°207, Janvier-Mars 1993
  • Patrick Sauzet « Éditorial » Institut occitan n°11, Octobre 1998
  • Louis Stouff, « Identité de la Provence médiévale » in Claude Carozzi et Huguette Taviani-Carozzi (dir), Peuples du Moyen Âge, problème d’identification, Aix-en-Provence, 1996
  • Serge Lusignan « La langue des rois au Moyen Âge. Le français en France et en Angleterre », Paris, PUF, 2004
  • Jean Lafitte et Guilhem Pépin « La langue d’oc ou les langues d’oc ? : idées reçues, mythes et fantasmes face à l’Histoire », PyréMonde, Monein, 2009

Si par ignorance vous avez véhiculé la thèse de « l’occitan » et de « l’Occitanie », je ne vous en veux pas car vous avez été abusé par de fausses informations qui ne reposent que sur les thèses de Frédéric Mistral et celles d’Antonin Perbosc et Prospère Estieu (deux anciens félibres) qui ont tous voulu inféoder les langues d’oc au provençal rhodanien (pour le premier) et au languedocien (pour les seconds).

Si par contre, vous propagez ce genre de thèse en sachant sciemment qu’elles sont fausses… aucun mot d’aucune langue ne pourrait suffisamment exprimer ma pensée à votre égard.
— Le message qui précède, non signé, a été déposé par Biyo Dio (discuter), le 4 décembre 2019 à 15:34 (CET)[répondre]