Discussion:Le Chant des Wallons

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Le chant des Wallons, c'est le chant de la Wallonie. Il me semble que le mot Wallonie devrait souvent être utilisé à place de Région wallonne, ne peut-on pas avoir un peu de bon sens? José Fontaine 28 décembre 2006 à 00:01 (CET)[répondre]

Le Chant des Wallons commence d'ailleurs par "Nous sommes fiers de notre Wallonie". Je me demande à quel moment le bot Auseklis le changera en "Nous sommes fiers de notre Région wallonne". Stephane.dohet 29 décembre 2006 à 18:37 (CET)[répondre]

L'orthographe présentée ici est différente de la version "officielle" http://www.wallonie.be/fr/decouvrir-la-wallonie/emblemes-wallons/hymne/index.html. Sur qui se baser ???

--80.200.135.163 (d) 15 janvier 2010 à 00:02 (CET) Je viens de passer trois heures à tenter de comprendre, moi qui suis Wallonne, si je parle Wallon, Picard ou Wallo-picard... C'est un exercice très difficile. Il existe un patois dans ma région située entre Mons et La Louvière qui ne "sonne" pas comme le Wallon de notre hymne régional (dans lequel je ne me retrouve pas d'ailleurs), qui ne sonne pas non plus comme le picard de Mons, ou de Tournai, et encore moins comme du Borain ou du Carlolo... Je pense que les études sont incomplètes et mériteraient des précisions...[répondre]

In bref eyé in "patois d'em maison", ed dirou:

No patois à Sougni n'a ri à vire avu tout c'que dj'ai lu su l'net eyé co' moins avu l' "Wallon normalisé" qui n'sonne ni dins mes orèyes eyé qu'd'jai bi du mau à comprind'

Inexactitude et ton encyclopédique[modifier le code]

On peut lire dans la version visible au 19 décembre 2008...

«Les paroles en wallon ne sont pas comprises par les gens du Hainaut ayant comme parler le wallo-picard (Mons, Tournai, Binche...). Il faudrait s'atteler à une traduction ad hoc...»

Le dialecte wallo-picard fait partie du wallon et permet de comprendre le chant des Wallons. C'est le parler de Charleroi, Nivelles, etc. On peut se référer à la carte des dialectes wallons dans l'article qui traite de cette langue.

La région de Mons, Tournai, ect, parle picard, et non pas wallo-picard. D'ailleurs si on déplore le fait que l'hymne n'est pas traduit en picard, il faudrait aussi mentionner qu'il ne l'est pas davantage en lorrain gaumais, en champenois (discutable) et en francique, d'autres langues de Wallonie.

Le ton de l'énoncé ne me semble pas encyclopédique. Il émet un jugement. «Il faudrait» Et même si je suis d'accord avec l'idée que l'on devrait traduire l'hymne en picard et en lorrain gaumais, on a pas à en formuler le souhait dans un article encyclopédique.

Je repasserai dans quelques jours faire les corrections si personne ne s'y oppose. 69.156.201.19 (d) 19 décembre 2008 à 20:01 (CET)[répondre]

J'ai simplement effacé ce passage, ne trouvant pas pertinent de le reformuler. Il est déjà précisé que l'hymne est en wallon, avec un lien vers l'article traitant de cette langue, ses dialectes et les langues voisines. Ça me semble suffisant. Bien entendu, on peut en discuter. 65.93.120.137 (d) 27 décembre 2008 à 10:12 (CET)[répondre]