Discussion:Majnoun et Leila

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Ce texte-résumé flottant sur l'Internet...[modifier le code]

Ce joli texte, aussi pratique soit-il, n'est pas admissible au sein l'article pour la simple et bonne raison qu'aucune source sûre n'existe pour en indiquer la provenance et, du même coup, en assurer l'autorité. À défaut de lui trouver quelque origine livresque fiable, il n'a pas sa place dans une encyclopédie. À titre de référence, j'en retranscris tout de même ici une version prise dans l'une des innombrables pages et forums Internet le reproduisant :

« L'histoire de Majnoun et Laïla est très ancienne. Au Moyen-Orient, en Asie centrale, chez les Arabes, Turcs, Afghans, Tadjiks, Kurdes, Indiens, Pakistanais et Azerbaïdjanais, elle est l'histoire d'amour la plus populaire.

Elle trouve ses racines dans la Perse de Babylone, tout comme Roméo et Juliette, qui s'appelaient en leur temps Pyrame et Thisbé.

Les Bédouins la firent leur et la propagèrent au fil de leurs voyages et conquêtes.

Il y a bien longtemps, le beau Qays, fils d'une illustre famille de Bédouins, tombe éperdument amoureux de sa cousine Laïla. Le jeune homme est poète et ne peut s'empêcher de chanter son amour à tous les vents. Il exprime sans retenue son souhait d'épouser la belle Laïla.

Erreur ! Fatale erreur ! Chez les Bédouins, il est de tradition que ce soit les pères qui règlent les mariages. Le désir crié par Qays est une ombre sur leur autorité et ceux-ci refusent donc cette union.

Il se sert de ses poèmes comme d'une arme contre le pouvoir. La famille de Laïla obtient alors du calife la permission de tuer l'arrogant amoureux.

Le calife fait venir Laïla pour voir sa si grande beauté. Il découvre avec surprise qu'il s'agit d'une jeune femme plutôt maigre, au teint brûlé par le soleil.

Il décide alors de faire venir Qays et l'interroge : "Pourquoi aimes-tu cette femme qui n'a rien d'extraordinaire ? Elle est moins belle que la moins belle de mes femmes".

Et Qays répond : "C'est parce que vous n'avez pas mes yeux, je vois sa beauté, et mon amour pour elle est infini."

La famille de Qays demande Laïla en mariage contre cinquante chamelles. Mais le père de Laïla refuse.

Qays perd la raison. Son père l'emmène à La Mecque pour qu'il retrouve ses esprits, mais le jeune homme entend une voix qui lui crie sans cesse le prénom de son amour. Son obsession est telle qu'on l'appelle alors le majnoun (le fou) de Laïla.

Un jour que Majnoun est tranquillement chez lui, rêvant à son amour, un ami vient le prévenir que Laïla est devant sa porte. Le poète fou a pour seule réponse : "Dis-lui de passer son chemin car Laïla m'empêcherait un instant de penser à l'amour de Laïla".

Quelque temps plus tard, Laïla se maria et quitta la région. Majnoun partit vivre dans le désert avec les animaux sauvages. Certains prétendirent l'avoir vu manger de l'herbe avec les gazelles.

Un jour, on découvrit son corps inanimé, protégeant un ultime poème dédié à son amour... »

Source : [1]
• H☼ωdΘesI†fl∉∈ {KLAT} • 8 novembre 2010 à 01:30 (CET)[répondre]

MAJNOUN LEILA[modifier le code]

Kaïss ( ou kis, Kiss, kays, Qais) Ben El Malouh et elle, c'est Leïla ( Lila, Leyla, laïla ) El 'Amiria ont vécu durant la khalifat de Marwan Ben El hakam vers l'an 65 de l'hégire et descendent d'une tribu montagnarde de la région de Aflaj dans le désert arabique.

Les deux cousins, Kaïs et Leïla étaient gamins encore et leurs parents les laissaient jouer au "berger et la bergère", ils isolaient alors du troupeau de chèvres les tous-petits, encore âgés de quelques jours, et jouaient aux grands qui ont la charge de cette mini-horde. Et c'est ainsi que la secousse de l'amour les a emportés...

Dans son errance d'Amour de sa cousine, il dit d'elle de ce moment:

D'autres souhaiteraient repos et plénitude sereine Moi ,je souhaite que Leila tu sois perrenne Je me suis rattaché à Leïla alors qu'elle était toute petite Et dans sa silhouette, point de formes, mais son zénith. Cabrite, elle conduisait notre troupeau aux pas de mon élite.

Hélas, si nous n'avions pas grandi jusqu'à ce jour Et le troupeau est resté comme il était, bêlant sautant tout autour. Petits d'homme et petits d'animaux, cris et joie, parfum d'amour.

Leïla meurt, Kaïss rencontre le vide-de-la-vie, il se laisse se perdre dans le désert-du-quart-sans-vie pour se glisser dans la lumière de l'issue-qui-lui-ôte-la-vie et retrouver Leïla tout à l'heure, là-bas à l'Elysée-de-l'autre-vie.

Bonjour,
Merci pour vos informations. Avez-vous une source que l'on puisse citer ?
Cordialement, --Daehan [p|d|d] 4 novembre 2014 à 16:05 (CET)[répondre]

Bonjour,
Savez-vous pourquoi le titre c'est "Majnoun et Leila" et pas "Leila et Majnoun" ? Dans beaucoup d'autre langues c'est le sens opposé qui est adopté me semble-t-il. --Van Gogia (discuter) 16 avril 2021 à 01:36 (CEST)[répondre]