Discussion:Miroirs de Fresnel

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre + article en anglais + trous d'Young[modifier le code]

Bonjour !
Cet article est une belle initiative. En une cinquième langue, les francophones pourront enfin s'approprier le sujet !
Je me demandais si le titre ne devrait pas être au singulier, comme pour miroir de Lloyd ? D'après Google traduction, les germanophones semblent utiliser le singulier, mais parlent d'un miroir double.
J'ai d'abord lié cet article à en:ridged mirror sur Wikidata. Je me demandais où j'ai fait erreur. Sur l'article en anglais, on dit que Fresnel mirror (au singulier donc) redirige sur ridged mirror.
Enfin, je connais le dispositif des fentes de Young, mais pas celui des trous. Est-il très différent ?
Bonne continuation ! - Simon Villeneuve 24 octobre 2014 à 02:20 (CEST)[répondre]

Salut Simon Émoticône sourire !
D'abord pourquoi au pluriel : d'après le principe de moindre surprise déjà et parce que en allemand on parle de Doppelspiegel qui veut dire effectivement double (doppel) miroir (spiegel), ce qui montre bien qu'il y en a deux (visible sur le montage). L'avantage de l'allemand étant qu'ils peuvent composer leurs mots à loisir là où en français on aura du mal à parler de Doublemiroir Émoticône.
Le montage est en cela différent du miroir de Lloyd que ce dernier est unique (les deux sources sont une réelle l'autre virtuelle) là où les miroirs de Fresnel sont deux miroirs avec un très faible angle entre les deux (on a donc deux sources virtuelles qui interfèrent).
Enfin pour le ridged mirror, si tu lis l'article anglophone tu verras qu'il s'agit d'un montage d'optique atomique qui n'a rien à voir avec notre système d'interférence ici (c'est un miroir pour particules et non deux miroirs destinés à créer des interférences). J'ai corrigé les interlangues en conséquence.
Pour les trous d'Young et les fentes d'Young c'est un peu le même genre de dispositifs. Comme leur nom l'indique, l'un est composé de deux fentes longues parallèles, l'autre de deux trous. Il n'y a que la figure d'interférence qui change, à cause justement de la diffraction qui n'est pas la même dans un cas ou l'autre (dans le cas des fentes comme la longueur de la fente est bien plus grande que la longueur d'onde, il n'y a de diffraction que dans un seul plan, alors que pour les trous d'Young la diffraction est sur chaque axe). Je ne sais pas si c'est clair Émoticône sourire ¤ Euterpia ¤ Just ask ¤ 24 octobre 2014 à 12:03 (CEST)[répondre]
Yep, c'est clair ! Émoticône sourire
Il reste peut-être seulement à voir pourquoi Fresnel mirror redirige vers ridged mirror. Est-ce que en français « miroir de Fresnel » pointerait vers « miroirs de Fresnel » ou vers une version en français de ridged mirror ? Si on pose la question autrement, est-ce que Fresnel mirrors pointerait vers une version en anglais de « miroirs de Fresnel » ou vers ridged mirror ? - Simon Villeneuve 24 octobre 2014 à 13:51 (CEST)[répondre]