Discussion:Pancake

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Euh, je crois que ce n'est pas pareil le flapjack. J'en ai déjà mangé, c'est une sorte de peti gateau à l'avoine, au sucre et au beurre. Le tout ayant une densité très compacte. Je ne suis pas tout à fait sur, alors je n'ai pas fait de modification. --Romram 6 avril 2006 à 18:15 (CEST)[répondre]

Faute d ortho 2A01:CB11:387:FE00:9044:4908:1213:BEBA (discuter) 5 mars 2023 à 15:09 (CET)[répondre]


Il va de soi qu'une crêpe au petit déjeuner est un pancake, tandis que lors des autres repas il s'agit d'une crêpe bretonne ou similaire.

Je ne suis pas d'accord avec cette phrase. Au québec le mot crêpe utilisé seul désigne par défaut et en tout temps ce qu'en France on appelle une pancake. 16 juillet 2007

Dépendamment des personnes. Il y a des régions où crèpes signifie... crêpes et non pancake. XZombi (d) 5 octobre 2008 à 01:48 (CEST)[répondre]


Au Québec[modifier le code]

Les crêpes au Québec ressemblent beaucoup plus aux crêpes bretonnes qu'au pancakes. En fait, les crêpes très épaisses (les pancakes américains) sont appelés pancakes, et pratiquement pas consommés[réf. nécessaire]. Je prends la liberté d'enlever la partie concernant le Québec, puisqu'elle est évidemment litigieuse (voire fausse, mais bon, pas de preuve immédiate).

Je soupçonne que l'auteur du commentaire précédent est un français qui habite maintenant le quartier du Plateau Mont-Royal à Montréal. Autrement il est complètement impossible de pouvoir penser que les crêpes au Québec ressemble plus aux crêpes bretonnes (qui sont par ailleurs beaucoup moins connu au Québec que les crêpes/pancakes) qu'à ce qu'en France on appelle des pancakes. Je peux sembler y aller un peu fort dans mon commentaire, mais cette affirmation est quasiment aussi ridicule que dire qu'au Québec on ne connaît pas la poutine... Et par ailleurs, le mot pancake n'est jamais utilisé par les francophones au Québec (sauf bien sûr ceux qui viennent d'Europe).

Come vous l'avez dit, Pancake n'est pas utilisé au Québec, mais il est rare aussi d'entendre Crêpe bretonne. Par contre, on peut retrouver des Grand-pères, qui sont des sortes de crêpes en boules (parfois, on ajoute du sirop d'érable au mélange), servit dans certaines cabane à sucre. Donc il serais bien aussi d'ajouter dans la section Au Québec et au Nouveau-Brunswick de l'article Crêpe, les grand-pères. Merci. --TwinQc (d) 25 mars 2013 à 18:10 (CET)[répondre]
Il n'est pas pertinent, et c'est même absurde d'appeler cet article Pancake, l'article est en français et il est très rare d'entendre dire Pancake... Une crêpe reste une crêpe, même si elle est plus épaisse... J'irais même jusqu'à dire que cet article est un peu inutile, il faudrait le fusionner avec l'article Crêpe et en faire une section... Enfin, c'est mon avis... Merci. --TwinQc (d) 26 mars 2013 à 17:14 (CET)[répondre]
Non on France on emploie bien le mot de pancake, par exemple cette publicité. --Mattho69 me joindre 20 mai 2013 à 00:25 (CEST)[répondre]

Un matefaim est un Pancake[modifier le code]

Dans la région lyonnaise, le matefaim a la même forme et consistance que le pancake des anglo-saxons. L'article Pancake a complètement manqué cet aspect des choses. Un avis sur la question? Malosse [Un problème de météo ou de planeur?] 15 novembre 2020 à 03:07 (CET)[répondre]