Discussion:Prunus ×yedoensis

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Noms d'hybride[modifier le code]

Il y a une petite subtilité mineure pour les hybrides : on écrit Genus ×species : le × n'est pas en italique, et il n'y a pas d'espace entre le × et l'épithète d'espèce ou le nom de genre pour un nothogenre (on utilise A × B séparés par des espaces pour signaler un hybride entre A et B, et donc écrire par exemple Prunus × yedoensis pourrait laisser croire à un hybride entre Prunus et yedoensis).

Dans ces cas-là, il faudrait ajouter par précaution des redirects depuis les articles Prunus × yedoensis, Prunus xyedoensis, Prunus x yedoensis, Prunus Xyedoensis et Prunus X yedoensis.

La recommandation sur les noms d'hybrides est dans le CINB (Code international de nomenclature botanique devenu Code international de nomenclature pour les algues, les champignons et les plantes) Appendice I : noms des hybrides, consultable en ligne ici en particulier la recommandation H.3A.1. : « Le signe de multiplication dans le nom d'un nothotaxon devrait être placé contre la première lettre du nom ou de l'épithète. Cependant, si l'on ne peut disposer du symbole mathématique et que l'on utilise à la place la lettre "x", on peut laisser un espace simple entre elle et l'épithète si cela permet d'éviter une ambiguïté. La lettre "x" devrait être en minuscule. » Comme nous pouvons disposer du symbole × sur Wikipédia, c'est celui-ci qu'on utilise, et sans espace. TED 8 avril 2012 à 16:37 (CEST)[répondre]

J'avais cru bien faire car dans toute la littérature courante, ainsi que sur les Wikipedia non-francophones et que dans de nombreuses bases taxonomiques en ligne, on parle de Prunus × yedoensis. Puisqu'il y a une redirection Prunus × yedoensis vers Prunus ×yedoensis, il n'y a plus de problème. Merci de vos précisions. Utilisateur:Cabestan
C'est probablement parce que la littérature en question ou les bases de données taxinomiques ne peut pas disposer du symbole mathématique × et utilise la lettre x à la place, et du coup laisse un espace simple entre elle et l'épithète si cela permet d'éviter une ambiguïté, comme proposé dans la recommandation du Code citée ci-dessus. (Mais pour les Wikipédia non francophones, il faudrait peut-être leur signaler qu'il peuvent corriger) TED 8 avril 2012 à 17:16 (CEST)[répondre]
Vous avez raison sur le fond, ce n'est certes pas un hybride Prunus + Yedoensis et je comprends bien le sens de la convention de nommage qui apporte une précision indispensable. Je me pose cependant la question de savoir s'il ne serait pas plus simple (et d'une graphie plus communément accessible) d'appeler cette page tout simplement Prunus yedoensis, puisque ce nom est accepté, cf. http://www.catalogueoflife.org/details/species/id/7165555/source/tree Qu'en pensez-vous ?
Ben non, TelaBotanica et d'autres le considèrent bien comme un hybride. TED 9 avril 2012 à 01:09 (CEST)[répondre]

Puisque vous semblez attaché à le rectitude typographique concernant les hybrides, j'ai l'impression qu'il y a des problèmes du côté des pommes de terre : http://fr.wikipedia.org/wiki/Catégorie:Hybride_végétal Cordialement. Utilisateur:Cabestan

J'ai corrigé les trois pages concernées. Mais il en reste sûrement beaucoup d'autres. TED 10 avril 2012 à 17:22 (CEST) [répondre]