Discussion:Quartier de la Place-Vendôme

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Nom de l'article[modifier le code]

L'article s'appelle "Quartier de la Place-Vendôme" mais le nom officiel de ce quartier est "quartier de la place Vendôme" et non pas "quartier de la Place-Vendôme", ainsi qu'on peut le voir:

  • dans J.B. Duvergier, Collection complète des lois, décrets, ordonnances, règlements et avis du Conseil d'état, publiée sur les éditions officielles du Louvre: de l'Imprimerie nationale, par Baudouin; et du Bulletin des lois; , volume 59 « année 1859 », 1859, p. 372 (décret du 1er novembre 1859, tableau indicatif des circonscriptions des nouveaux arrondissements et quartiers de Paris, selon le plan annexé au décret).
  • dans « Arrêté du préfet de la Seine sur les circonscriptions des arrondissements et quartiers de Paris, du 3 novembre 1859. » dans Jules Le Berquier, Administration de la commune de Paris et du département de la Seine ou..., Paris, chez P. Dupont, 1866, p. 458.
  • dans État général des fonds des Archives nationales (Paris). Mise à jour 2008. (page 2)

C'est d'ailleurs ainsi que l'article était initialement nommé, avant qu'il soit renommé "Quartier de la Place-Vendôme" au motif de « Règles typographiques ». Où sont cependant les règles typographiques qui indiqueraient que, dans le nom d'un quartier, le mot place devrait prendre une majuscule et être suivi d'un tiret? -- Carfois (d) 12 décembre 2009 à 20:01 (CET)[répondre]

En cherchant un peu, j'ai trouvé ces règles typographiques :
Également, concernant les noms de rue (il n'est pas dit cependant que cette règle s'applique aussi aux noms de quartiers) :
  • D'après diverses sources, le Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale indique sous l'entrée "Rue (noms de)" que « Les mots tels que rue, place, boulevard se composent en bas de casse. Les noms, les adjectifs et les verbes qui individualisent ces noms communs prennent toujours une capitale initiale. Dans une dénomination composée, tous les éléments, à l'exception de l'article initial, sont liés par des traits d'union. Ex : la rue du Chat-qui-Pêche, le rue du Général-de-Gaulle ... " » (notamment ici, et ).
Toutefois il apparait que la nomenclature officielle des voies de Paris ne respecte pas ces règles (et précise en page XI « Nota bene : Les noms de voies mentionnées dans le corps des articles ont été composés en dérogeant à certaines règles typographiques en vue de respecter les dénominations officielles. »). Le sujet n'est donc pas si simple, voir par exemple ces discussions :
En conclusion, je ne sais pas trop s'il convient de suivre les règles typographiques ou bien la nomenclature officielle lorsque, comme c'est le cas ici, celles-ci se contredisent. -- Carfois (d) 12 décembre 2009 à 22:17 (CET)[répondre]


Je ne crois pas avoir cité l’article Trait d’union (article qui pourrait être rendu encore plus clair soit dit en passant) : c’est pourtant l’un des articles où je me suis efforcé de fournir force exemples sous forme de liens vers des articles existant dans Wikipédia. Cordialement. Alphabeta (d) 15 décembre 2009 à 16:00 (CET)[répondre]

En tout cas s’il s’agissait de remplacer des règles sûre par le chaos par exemple, cette idée devrait être proposée dans la page WP:ATYP, mais en attendant c’est la page Wikipédia:Conventions typographiques qui fait foi. Alphabeta (d) 15 décembre 2009 à 16:04 (CET)[répondre]

Je rappelle aussi que j’avais effectué un travail (ingrat) d’identification des 80 quartiers administratifs de Paris, ce qui impliquait de vérifier l’orthotypographie de leurs noms. Je renouvelle ici mes remerciements à Carfois (d · c · b) qui a fourni le texte disons en « fac-similé » du décret de création de Napoléon III Émoticône sourire. Dans ce texte, les toponymes administratifs (arrondissements, quartiers, voies) sont dotés des traits d’union requis : ce texte confirme donc les options que j’avais prises en fournissant des attestations qui manquaient parfois. Dans ces conditions le De la place Vendôme qu’on y trouve (au lieu du De la Place-Vendôme correct), semble être un oubli, une erreur, une coquille donc... Alphabeta (d) 15 décembre 2009 à 17:26 (CET)[répondre]

Au passage : je vois écrit Place-Vendôme (avec un trait d’union) dans la colonne des quartiers du tableau figurant dans l’article Anciens arrondissements de Paris. Alphabeta (d) 15 décembre 2009 à 18:00 (CET)[répondre]
Merci Alphabeta pour tes explications. Je pense qu'il est plus logique effectivement de garder la graphie avec traits d'unions "quartier de la Place-Vendôme". -- Carfois (d) 18 décembre 2009 à 12:32 (CET)[répondre]
Je félicite Carfois (d · c · b) pour l’ampleur du travail d’investigation effectué. Cordialement. Alphabeta (d) 19 décembre 2009 à 17:21 (CET)[répondre]


J’avais en fait travaillé à partir de documents administratifs qui indiquaient pour le quartier administratif non point de la Place-Vendôme ou de la place Vendôme mais... de la Place Vendôme (avec un grand P à Place et pas de trait d'union), notamment la « Liste des arrodissements et quartiers de Paris » figurant à la page XI de la Nomenclature des voies publiques et privées [de Paris], édité par la Ville de Paris sous l’administration de Jean Verdier, préfet de Paris, sous la direction d’André Herzog et d’André Roussilhe, par les soins de Maurice Dauphin, 8e édition, août 1972, XI pages + 836 pages. Cette liste de la page XI est typographiquement une vraie catastrophe : tout ce passe comme si les bureaucrates parisiens étaient parti d’une liste correctement typographiée en enlevant tous (ou presque tous : on trouve quand même de la Folie-Méricourt, des Quinze-Vingt et du Père-Lachaise) les traits d’union dans les noms de quartier tout en conservant les majuscules induites par les traits d’union (mais pas toujours, que penser de l’incohérence entre de la Porte Saint Denis avec un grand P et de la porte Dauphine avec un petit p...) d’où les Saint Germain l’Auxerrois, du Palais Royal, de la Place Vendôme, de Bonne Nouvelle, des Arts et Métiers, des Enfants Rouges... pour prendre la liste par son début. Cette façon de faire ne correspond à rien de connu sinon à une négligence extrême : j’ai donc été amené à corriger d’après les indications fournies par les différents codes typographiques pour arriver aux solutions retenues ici : catégorie:Quartier administratif de Paris. (Je me souviens aussi d’un autre problème qui s’était posé : celui de la répartition entre les quartier de X et les quartier X ; mais là la Nomenclature officielle s’est révélée un guide précieux.) Alphabeta (d) 19 décembre 2009 à 17:38 (CET)[répondre]