Discussion:Roche d'Oëtre

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Je suis en train de traduire cette article de francais en anglais. Mais Qu'est-ce que c'est "notre territoire"? La France. Porquois est-ce-que tous les lecteurs Francophone habite en France?

Bonne pacques. Excuses-moi mon parole (?) francais, je me recommencer... mon parole anglais est mieux! SimonTrew (d) 12 avril 2009 à 07:11 (CEST)[répondre]

Vous avez raison, ce n'est pas correct, car il y a effectivement des francophones dans d'autres pays que la France (principalement au Québec, en Suisse, en Belgique, et en Afrique). Le problème c'est que je ne sais pas si « notre territoire » fait référence à la France toute entière, ou seulement à la région environnante. Peut-être pouvez-vous demander à Rundvald (d · c) qui a ajouté ce passage.
Sinon, vous devriez prendre garde en traduisant : le style n'est pas très neutre ni très sobre (je dirais que c'est bien écrit, mais pas vraiment de manière appropriée pour une encyclopédie).
(I will try to translate it to English: You are right, this is not correct, as there are French speakers in countries other than France (mainly in Quebec, in Switzerland, in Belgium, and in Africa). The problem is that I do not know whether “notre territoire” refers to France in its whole, or only to the surrounding area. Maybe you can ask Rundvald (d · c) who added this passage.
(Besides, you should translate carefully: the style is not very neutral nor sober (I would say that this is well written, but not in an appropriate manner for an encyclopedia).) Hr. Satz 12 avril 2009 à 08:07 (CEST)[répondre]
J'ai connu en francais. Je peur lire ou ecouter tres bien, parlance un peut plus difficile. Alors je traduis de francais a l'anglais, ni l'autre. En generale, a la vie vrai, les francophones pense je suis Canadien-- une peut péculaire, mais on peut comprend.

Traduction[modifier le code]

J'ai tradiuit cet article en anglais. Excusez-moi, mon francais est un peut vielle, il faut le progresser, mais mon anglais est aussi bien.

Si on peut verifier l'article anglais, je me fait heureux. En ce momement, la traduction et mot-par-mot, de haut en bas. Je ne sais pas ecrivrer le titre "Rock of Oëtre" ou "Roche d'Oëtre". Aussi avec "en:Swiss Normandy/suisse normande". En francais ou anglais? Je ne peut pas décider.

Merci bien SimonTrew (d) 14 avril 2009 à 22:17 (CEST)[répondre]

Hello, bonjour,
L'Office de tourisme a choisi : Welcome to the website of the Suisse Normande Tourist Office. Il me parait également difficile de traduire Roche d'Oëtre, car il est possible que le site ne soit pas suffisamment connu en dehors de la France pour avoir une traduction officielle. En tout cas thanks for making known our country with the english-speaking (Moi aussi, j'aurais essayé !Émoticône sourire). ---- Ikmo-ned (discuter avec) 14 avril 2009 à 23:07 (CEST)[répondre]
Merci bien. J'ai mis les autres "Roche d'Oëtre" (sans accents), etc. comme "#REDIRECT" au Wikipidia anglais. (est-ce-que Wikipedia est feminin ou masculin? Je ne sais pas. Encyclopaedie, c'est feminine, c'est juste?).
Alors, j'ai eu essayer trouver mais je me trompe. Vous avez raison, par example [fr:les pyrennes]] -> en:The Pyranees; mais les regions inconnues, c'est francais. Exeption "Lyons" (Lyon) mais maintenant on dit en anglais c'est "Lyon" (la lettre "S" on prononce jamais, c'est bizarre). Je pense, en cet cas, il faut mettre en francais? Par example, au revers, "Londres", on a dit "London".
Merci m'aidez. SimonTrew (d) 14 avril 2009 à 23:43 (CEST)[répondre]

L'office de tourisme, au ciel angalais on l'as, on a "links" (quest-ce-que c'est en francais, clique clique une page). Bien la site-ci et aussi j'ai dit au link, c'est <<en francais ou anglais may il faut cliquer, gagner anglais>>. Mais je pense, l'anglais n'est pas tres bon, c'est un site francophone, en essence, avec un traduction tres court.

Excusez-moi je ne sais pas les mots technologiques "website", "web", "link" etc. en francais; aidez-moi. SimonTrew (d) 14 avril 2009 à 23:53 (CEST)[répondre]

Quelques remarques[modifier le code]

Certains points me semblent contestables dans cette page :

  • Le titre "Étymologie, géologie et mise en valeur" n'a aucune unité, et fait vraiment fourre-tout.
  • En ce qui concerne l'étymologie d'Oëtre, le moins que l'on puisse dire est qu'elle est extrêmement douteuse (pour ne pas dire invraisemblable) : quel intérêt en outre de dire "semble-t-il", "signifierait" ? Ce que l'on veut, ce sont des faits, et non des idées en l'air. D'où vient cette interprétation ? De quand date-t-elle (à mon avis, du 19e siècle…) ? C'est un nom que, jusqu'à présent, je n'avais pas étudié (d'où mon absence de correction), mais je pense qu'il vaudrait mieux enlever la "notice" étymologique en attendant quelque chose de plus sérieux.
  • En ce qui concerne la géologie promise, il n'y a rien : aucun renseignement sur les couches géologiques, la nature de la roche, la formation du site… (mise à part la brève allusion au Massif Armoricain).
  • Certaines considérations me semblent enfin totalement déplacées : en particulier, ce commentaire au sujet de la roche évoquant un profil humain : Cette silhouette rappelle les traits caractéristiques de bon nombre d'autochtones. On peut alors se demander si c'est la Roche qui a forgé le caractère des habitants au fil des générations, ou si les hommes issus de cette terre ont fini par imprégner de leur esprit la nature au cours des siècles. On a l'impression de lire un prospectus touristique (mais peut-être est-ce le cas) dont le rédacteur s'est laissé aller à une divagation poétique qui n'a pas vraiment sa place ici.

Si je me contente de faire ces remarques au lieu d'apporter des corrections, c'est que je ne connais absolument pas le sujet, et que j'estime qu'elles devraient être apportées en priorité par ceux qui ce sont investis dans cette page, ou qui connaissent mieux la chose. Néanmoins, si personne n'en apporte, je me chargerai de supprimer les passages qui me semblent hors de propos.

Cordialement, Dominique Fournier (d) 31 octobre 2009 à 14:33 (CET).[répondre]

Dont acte. Dominique Fournier (d) 30 avril 2010 à 14:28 (CEST).[répondre]

Éléments sur l'histoire[modifier le code]

Bonjour, je peux apporter des éléments sur l'histoire de la Roche d'Oëtre qui appartenait à ma cousine (il n'est d'ailleurs pas fait mention de son nom alors que ses parents étaient propriétaires et ont travaillé toute leur vie au développement de celle-ci).--VEILLAT (d) 17 février 2011 à 00:16 (CET)[répondre]

Bonjour VEILLAT,
Le premier réflexe que l'on a devant ces propositions de contribution de nouveaux venus est l'accueillant N'hésitez pas !. Néanmoins, je pressens un malentendu classique dans cette proposition (« éléments » ?) : voir Wikipédia:Citez vos sources et Wikipédia:Vérifiabilité. Wikipédia a ses règles très strictes sur la nécessité de publications antérieures et il convient d'éviter les travaux inédits. Ceci respecté, toute contribution est la bienvenue. Cordialement, ---- Ikmo-ned (discuter avec) 17 février 2011 à 00:39 (CET)[répondre]

origine de "OËTRE"[modifier le code]

Oëtre à été Ouestre, oistre, ... il y a probablement une origine commune avec Ouistreham (14) , d'autant que la Rouvre en contrebas a du être dans le passé un important gisement de moules ou mulettes perlières, de là à assimiler ces "moules" aux huitres ( oyster en anglais, ostréicole en français ... ), il n'y a qu'un pas ! --Saint Philbert sur Orne (discuter) 14 mars 2017 à 22:14 (CET)[répondre]

Restons sérieux. Ouistreham n'a rien à voir avec les moules ni les huîtres ! C'est une formation anglo-scandinave, reposant sur les éléments anglo-saxons wester + ham, soit le “village de l'ouest” (à l'ouest de l'embouchure de l'Orne). Quant à Oëtre, sa ressemblance avec l'anglais oyster (d'ailleurs issu de l'ancien français oistre) n'est hélas que fortuite (c'est une étymologie fantaisiste qui traine dans certains ouvrages du 19e siècle, et parfois encore reprise aujourd'hui). Et assimiler les moules aux huîtres pour les besoins de l'explication ad hoc est un peu trop rapide. Dominique Fournier __ 10 novembre 2017 à 18:30 (CET)[répondre]
Tout à fait d'accord avec Dominique Fournier sur le sujet. Les sources sérieuses sont nombreuses sur le sujet et aucune source spécialisée contemporaine n'assimile Ouistreham à Oëtre.C. Cottereau (discuter) 11 novembre 2017 à 13:52 (CET)[répondre]

Géologie ?[modifier le code]

Le § titré Géologie ne dit rien sur cet aspect. L'article Suisse normande présente la roche comme une "falaise de poudingue". Merci de confirmer et compléter le présent article Ursus (discuter) 8 avril 2017 à 15:16 (CEST)[répondre]