Discussion:Ronan

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

pas de confusion entre le phoque et le foc ?

D'après le Wikipedia anglophone, c'est bien phoque (seal). Pallas4 7 avril 2006 à 20:28 (CEST)[répondre]

"Si on prononce le prénom Ronan de façon irlandaise, le "an" du prénom se prononcera comme le "an" du prénom Brendan ou du prénom Erwan." : ane, donc. Ce serait peut-être plus simple.

Foin de bécassineries !![modifier le code]

En breton, la consonne finale -an ne se prononce pas "-ane" (comme dans le nom Poilâne). Cf. détails de phonétique articulatoire sur la consonne finale dans l'article.

Au Brésil de nombreuses personnes ont pour prénom Renan. savez vous si il s'agit du même saint ?