Discussion:Rupt (homonymie)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Toponymie[modifier le code]

Le chapitre Toponymie se doit de citer des références qui émanent de spécialistes de la toponymie, qui fait partie de l'onomastique, elle même partie de la linguistique historique. La toponymie n'est ni l'histoire ni la géographie, car elle n'a pas du tout les mêmes outils d'analyse et la même méthodologie. En outre, les contributeurs n'étant pas toponymistes, ils sont priés de ne pas faire de rapprochement par eux-mêmes avec des termes lus dans des dictionnaires de langue, car celà constitue un travail perso ou une POV qui contredisent les règles de wikipédia.

Aucun toponymiste ne fait venir Rupt / -rupt de ruptus, pour une fois ils sont unanimes, pour des raisons faciles à démontrer.

La toponymie c'est l'analyse linguistique des formes anciennes, tout à fait comparable à l'analyse linguistique et chronologique des anciens textes de la langue.

  • Ainsi concernant Rupt /-rupt : aucune forme ancienne latinisée n'est en ruptus, mais en rivus, de plus toutes les formes romanes reflètent l'évolution du mot « ru », telle qu'on la trouve également dans les textes d'anciens français. La graphie rupt (fausse étymologie de scribe, comme il y en a tant) n'apparaît pas avant le XVIe siècle.
  • Le mot se prononce « ru »
  • La phonétique s'oppose à voir dans ruptus, un étymon possible. En effet, le u de ruptus est bref, or en français il aurait nécessairement évolué en rout (ou rot dans les formes anciennes), comme rupta (féminin) a évolué en route. En français ou [u] et u [y] constituent un trait pertinent dans « cou » et « cul » par exemple, ou « roue » et « rue », il ne peut y avoir confusion entre les deux.

Même le site de IGN, reprenant les conclusions des toponymistes écrit « C'est pourquoi la commission de toponymie a pour principe d'éviter tout systématisme, et de respecter les variantes graphiques attestées, même lorsque l'étymologie du terme est connue et indiscutable  ; par exemple, dans l'Est de la France, l'équivalent de "ruisseau" est écrit "ru", mais plus souvent "rupt" (prononcé "ru")». Toponymie : la science des noms géographiques www.ign.fr/adminV3/display/000/526/725/5267255.pdf +1 publié par vous pour ce contenu Annuler Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat 30 avr. 2004 –