Discussion:Sulamite (Bible)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Nation Shulamite[modifier le code]

Le Midrash Rabba sur le Cantique des Cantiques explique "reviens" par les quatre Empires qui ont assujetti Israël, et "Sulamite", par "nation où on se complait dans la paix" (2 Samuel 7,6), "nation où chaque jour la bénédiction est scellée par la paix" (2 Samuel 6, 26), "nation que j'établirai dans la paix" (Isaïe 32, 18), "nation vers laquelle je ferai ruisseler la paix" (Isaïe 66, 12). Ce n'est pas très original de découvrir que le "Cantique" exalte les noces mystiques entre Dieu et Israël. Le jour où le Midrash Rabba sera admis comme source par Wikipedia, on pourra travailler dans la paix. Chalom ! MLL (d) 10 juillet 2008 à 20:23 (CEST)[répondre]

Le texte du Midrash

[שובי שובי השונמית] [א] שובי שובי השולמית רבי שמואל בר חייא בר יודן בשם ר' חנינא: ד' פעמים כתיב כאן שובי שובי, כנגד ד' מלכיות ששולטין בישראל, וישראל נכנסין תוך ידיהן בשלום ויוצאין לשלום. השולמית אומה ששלום חי העולמים מתנהג בה, הדא הוא דכתיב: (שמואל ב' ז') ואהיה מתהלך באהל ובמשכן.

דבר אחר: השולמית אומה שמסיימים לה שלום בכל יום, היך מה דאת אמר: (במדבר ז') וישם לך שלום.

דבר אחר: השולמית אומה שאני עתיד להושיבה בנוה שלום, הדא הוא דכתיב (ישעיה ל"ב) וישב עמי בנוה שלום וגו'.

דבר אחר: השולמית אומה שאני נוטה עליה שלום, הדא הוא דכתיב: (שם ס"ו) הנני נוטה אליה כנהר שלום.

Remarques
  • À lire le texte hébreu ci-dessus, la deuxième citation ne vient pas de 2 Samuel 6, mais du Livre des Nombres 6. Du moins est-ce ce qui est écrit en hébreu.
  • À lire le commentaire de MLL ci-dessus, nous n'avons déjà plus de "nation Shulamite". Nous glissons lentement mais sûrement vers l'idée que, selon le Midrash Rabba, "Shulamite" ne désigne pas cette mystérieuse peuplade shulamite qui ne semble exister nulle part et sur laquelle j'ai posé un refnec, mais bel et bien Israël lui-même. C'est déjà un petit progrès.
  • Encore un effort, et nous aurons des références bibliques exactes, et peut-être même une traduction authentifiée (càd qui ne soit ni un TI ni l'œuvre d'un site non reconnu). Addacat (d) 10 juillet 2008 à 20:49 (CEST)[répondre]
Eh bien voilà, nous allons retrouver l'esprit de WP, encyclopédie collaborative... MLL (d) 10 juillet 2008 à 20:57 (CEST)[répondre]
... J'ai donc supprimé « nation shulamite », qui ne correspondait à rien, comme on pouvait s'en douter. Addacat (d) 10 juillet 2008 à 21:07 (CEST)[répondre]
et moi, j'ai remis "aussi" au lieu de "généralement" pour parler de la Shunammite. Nous avançons ! MLL (d) 10 juillet 2008 à 21:25 (CEST)[répondre]
  • C'est hors de question. Il y a 3 semaines que vous refusez Le Dictionnaire de la Bible, 3 semaines qu'Hadrien, Mogador, Gustave et moi subissons vos tentatives de TI sur ce malheureux mot. Désolée, mais c'est une source fiable. Relisez donc WP:TI, comme vous l'ont conseillé Mica, Maloq et Michelet. Addacat (d) 10 juillet 2008 à 21:30 (CEST) PS : J'adore votre lapsus. Vous avez écrit : « ShuNammite » [1]. No comment.[répondre]

Dictionnaires[modifier le code]

    • C'est le Dictionnaire de la Bible, cité par vous, qui parle de la ShuNammite. Et je ne le refuse pas, je le cite "aussi", puisque vous y tenez, comme l'étymologie de "Chalom", paix, qui ressort du Midrash Rabba. MLL (d) 10 juillet 2008 à 22:59 (CEST) PS : qu'est-ce que ça serait si vous n'étiez pas en "Wikislow" (:>). Bonsoir. MLL (d) 10 juillet 2008 à 23:12 (CEST)[répondre]
      • Vous ne le citez pas "aussi" ni "également", vous essayez de le supprimer, ou à défaut de le relativiser, parce qu'il étouffe dans l'œuf la théorie dubourginesque. Je profite de mon Wikislow pour méditer sur la question suivante : que se serait-il passé si D*bourg avait parlé le grec, ou même l'hébreu ? Aurait-il écrit un livre crédible ? Insondable mystère dont nul ne saura jamais la réponse. Addacat (d) 11 juillet 2008 à 00:09 (CEST)[répondre]

Encore un procès d'intention. Est-ce que ceci vous convient ? Il y a nos deux étymologies, et il n'y a pas de midrash :

"Dictionnaire des Noms Propres de la Bible" par O. Odelain et R. Séguineau, Cerf-Desclée de Brouwer, 1978 :
<<SULAMITE (2), hb Shulammit (à rapprocher ? de Shunamite -> ABISHAG), forme féminine dérivée de "Salomon", celle qui appartient à Salomon ou la Pacifiée ? Nom donné à l'épouse de Ct 7,1 ; cf 8,10.>>

Je précise pour information que le verset 8, 10 du Cantique des Cantiques est le suivant :
"Je suis un mur, et mes seins sont comme des tours ; j’ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix".
אֲנִי חוֹמָה וְשָׁדַי כַּמִּגְדָּלוֹת אָז הָיִיתִי בְעֵינָיו כְּמוֹצְאֵת שָׁלוֹם
(Neuf mots en hébreu)
Je précise aussi, à l'attention des lecteurs qui débarqueraient, que le point de départ de notre discussion était mon affirmation que "le contenu érotique" du nom de Salomé était le même que ceux de la Sulamite et de Salomon.
MLL (d) 11 juillet 2008 à 09:45 (CEST)[répondre]