Discussion:Tequila

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Matière première[modifier le code]

Il est actuellement indiqué que l'ingrédient principal est l'agave, une "pomme de terre". L'agave n'est pas un tubercule ni une pomme de terre, je me permet de corriger.

pour cette sorte de boisson, qu'est ce que quequen peut citer les marques exitées?

Ben déjà il y a la fameuse TEQUILA CAMINO


Dans la partie "Dégustation" :

Je pense qu'il est bien meilleur de déguster la téquila en prenant le citron avant la tequila. Je vais changer l'article de ce pas d'ailleur...

Marques de Tequila (non exhaustif) : Gallo de Oro, Buen Agave, El Fogonero, Herradura, Tecolote, Caracol, El Charro... Notez que malgré une terminaison en '-a' Tequila est un nom masculin.

Oui je confime on dit bien el tequila en espagnol mais on dit la tequila en français.pixeltoo⇪員 5 novembre 2006 à 11:07 (CET)[répondre]

L'article dit que boire la Tequila avec sel et citron ne se fait plus ??? alors que le Shooter (Téquila Pafpaf) est une boisson très prisée dans certains milieux ( http://www.1001cocktails.com/cocktails/1385/recette-cocktail-shotgun-tequila-paf.html ). Ce que dit cet article est faux. Pixeltoo, on te demande pas ce que tu préfère; l'article cite une tradition antique ! ... qui est toujours d'actualité, je soutiens. Doublehp (d)

Sel de Gusano ???[modifier le code]

L'article parle de sel de gusano ? À mon avis c'est une bourde. Le gusano est le ver qui est parfois au fond des bouteilles de Tequila, plus souvent de Mezcal.

Non, c'est bien le ver mais on vend au Mexique un sel spécial avec une poudre de ce vers pour la tequila, c'est le sel de gusano. Et d'ailleurs c'est dans les bouteilles de Mezcal, pas de Tequila.— Le message qui précède, non signé, a été déposé par Le Tequiloelogue (discuter), le 15 août 2016 à 22:53‎

Après vérification dans le CNRTL Tequila est un substantif féminin ou masculin. Cordialement.--pixeltoo (discuter) 9 mai 2011 à 11:25 (CEST)[répondre]

Oui, c'est ce que je disais, mais la définition du CNRTL utilise le genre féminin. Cordialement - Wikig | talk to me | 9 mai 2011 à 11:26 (CEST)[répondre]
Oui et tu veux qu'on en parle sur le bistro ? --pixeltoo (discuter) 9 mai 2011 à 11:33 (CEST)[répondre]
Je ne pense pas que ce soit nécessaire, je mentionnais juste ce point pour justifier un retour au féminin dans l'introduction, ce qui semble l'usage courant en langue française. - Wikig | talk to me | 9 mai 2011 à 11:35 (CEST)[répondre]
ça n'interdit pas de mentionner les deux : la tequila et le tequila dans l'introduction. A moins que tu ais des source sérieuses indiquant l'usage plutôt que l'autre ton affirmation n'est fondé que sur ta propre expérience. Sinon j'utilise personnellement le féminin mais je ne suis pas une référence. Cordialement. --pixeltoo (discuter) 9 mai 2011 à 11:42 (CEST)[répondre]
Les deux sources citées (1 et 2) indiquent une utilisation courante au féminin. - Wikig | talk to me | 9 mai 2011 à 11:50 (CEST)[répondre]
La source 1 indique qu'il s'agit d'un substantif féminin ou masculin. L'autre source indique qu'il s'agit d'un substantif féminin. Donc les deux sources citées (1 et 2) indiquent une utilisation courante au féminin. Bravo ! Cordialement --pixeltoo (discuter) 9 mai 2011 à 12:12 (CEST)[répondre]
On peut relever que J.M.G. Le Clézio, Prix Nobel de littérature utilise la forme masculine: [1] Dacoucou (d) 15 mai 2011 à 23:40 (CEST)[répondre]
Pourquoi pas mais en note car cela reste anecdotique. --pixeltoo (discuter) 15 mai 2011 à 23:46 (CEST)[répondre]
Désolé d'y revenir, mais l'emploi du genre masculin est espagnol ; il est franchement résiduel en France. L'utilisation du masculin prend à mon sens le pas sur le fond de l'article, et c'est dommage. On utilisera plutôt le genre féminin, ce serait une coquetterie que de laisser l'article entier utiliser le masculin. Je propose donc de garder seulement "Le ou la tequila" et ensuite d'utiliser "la tequila", ce qui n'est pas le cas pour six occurrences dans l'article.Jslain (d) 1 mai 2012 à 00:40 (CEST)[répondre]

Genre et emploi parmi les connaisseurs[modifier le code]

« Les connaisseurs et les puristes disent, eux, LE tequila[réf. nécessaire], les français en général (et non tous les francophones) diront la tequila le mot leur semblant féminin. »

J'ai supprimé cette assertion considérant qu'il s'agissait d'une affirmation plutôt douteuse et qu'il n'y avait pas de référence. --pixeltoo (discuter) 10 mai 2011 à 11:28 (CEST)[répondre]

Allá en rancho grande[modifier le code]

ce film qui est une oeuvre d'unification nationale et de création de stéréotypes mexicains financé par les gouvernements post révolutionnaires ne montre a aucun moment des buveurs de tequila. ce paragraphe est faux, je l'ai supprimé. il est possible de voir sur Youtube les deux versions de cette histoire celle d'avant guerre et celle d'après guerre, dans aucun des deux on peut voir des buveurs de tequila. il faut souligner aussi que le tequila n'a jamais été une boisson populaire et encore moins aujourd'hui, cela a cause de son prix inabordable pour la plupart des mexicains, qui à l'époque buvaient des alcools de canne à sucre, de la bière ou du pulque. la vision française du Mexique est souvent erronée. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 83.79.79.201 (discuter), le 22 août 2013 à 23:34‎