Discussion:Tofu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Doufu is from China, not from Japan. We have to use Chinese Pinyin "doufu", not Japanese Romaji "tofu". Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Tofu"

_____________

Pour des raisons historiques, le 豆腐 a été connu connu en France principalement par l'intermédiaire du japonais plutôt que du chinois. L'usage du terme "tofu" s'est imposé en français au XIXe siècle bien avant que la transcription en pinyin dòufǔ ne soit adoptée en Chine (1954-1958). Or en lexicographie, c'est l'usage des locuteurs qui impose la norme. Donc le mot français pour 豆腐 est « tofu  ». On peut bien sûr employer dòufǔ en citation mais pas le traiter comme un mot français sinon on fait du franzhong (comme d'autres font du franglais) Pancrat (d) 24 janvier 2013 à 09:10 (CET)[répondre]