Discussion:Toilettes à la turque

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonjour,

Je ne suis pas trop d'accord avec le contenu de l'article. Les toilettes asiatiques (en particulier Asie du Sud et du Sud-Est) sont fréquemment « accroupies », mais avec une cuvette tout-à-fait différente des "toilettes à la turque", et on ne peut les utiliser qu'accroupies.

Je me demande s'il ne faudrait pas renommer cet article Toilettes accroupies, afin de permettre un développement similaire à l'article en:Squat toilet (et autres interwikis). C'est une expression que l'on utilise dans le milieu watsan donc ça me parait plus approprié - les toilettes "à la turque" n'étant qu'un cas de toilettes accroupies.

Cordialement, le Korrigan bla 4 octobre 2008 à 12:01 (CEST)[répondre]

Toutes les toilettes turques n'ont pas forcément de chasse d'eau : en Turquie des fois ça se limite à une cruche d'eau que l'on remplit avec un robinet en bas d'un mur sur le côté pendant "travail" et qu'on verse à la fin. 82.242.7.177 (d) 23 juillet 2011 à 15:42 (CEST)[répondre]

Contestation turque / pas turque[modifier le code]

Je reproduit ici une modification BaS supprimée de l'article mais intéressante :

Le paragraphe précédent est antérieurement à revoir, voire à supprimer. Les latrines à la turque et les water-closets à la turque sont parfaitement et abondamment documentés tout au long du XIXe siècle et correspondent déjà exactement à ce qu'ils sont encore c'est-à-dire à des toilettes sans siège :
« On trouve dans beaucoup de casernes en France et en Algérie les latrines adossées aux cuisines dans un pavillon isolé, sans autre séparation qu'une cloison et les cheminées dont on a voulu sans doute utiliser la chaleur pour activer l'appel dans le tuyau d'évent. Il va sans dire que ces latrines à la turque sont immondes et puantes. Quel étrange rapprochement, et qu'il faut se hâter de supprimer cette cause de dégoût! Les latrines à la turque, avec ou sans clapet, avec ou sans bras de fer scellés an mur, sont, il faut le dire bien haut, en France comme en Turquie où on les dispose aux quatre angles des casernes, le foyer d'une infection permanente et pénétrante pour ces habitations. »
Traité d'hygiène publique et privée, Michel Lévy, 1869
« C'est ce qui a motivé la construction des latrines dites à la turque (PI. III, fig. 11), à présent généralement adoptées en France, pour les casernes et les hôpitaux , et qui devraient l’être dans tous nos établissements analogues , civils et militaires. Le siège ordinaire est remplacé par des dalles en pierre de taille, taillées en cuvette, de 2m,00 de longueur, de 0m,90 de largeur et de 0m,30 de plus grande épaisseur, dans lesquels on ouvre des trous prismatiques, de 0m,08 de largeur et de 0m,20 de longueur à l’orifice supérieur, tandis que l’inférieur a 0m,12 sur 0m,24. Le mur derrière est revêtu également en dalles ou en carreaux vernissés, pour le garantir de l’humidité lorsqu’on verse des seaux d’eau sur les dalles, afin d’entraîner les immondices qui pourraient rester déposés. »
Cours d'Art militaire, Laurillard Fallot, 1841
« In the after-part are two state-rooms for the captain, and a small but superb cabin for the use of the sultan, floored with a Wilton carpet, two beds covered with the most costly silk and satin, divan, marble water-closets a la Turque, &C. &C. »
Sketches of Turkey in 1831 and 1832, by an American , 1833

Askywhale (discuter) 30 juillet 2015 à 14:50 (CEST)[répondre]

Je ne comprends pas pourquoi tu laisses en l'état le texte antérieur qui est complètement faux. L'expression et l'objet ne datent pas du tout du début du XXe siècle comme indiqué à tort (et d'ailleurs sans aucune justification) et il n'y a pas eu l'inversion de sens alléguée. Le sens d'aujourd'hui est exactement le même qu'au XIXe siècle. Je n'ai cité que trois références, mais il y en a plein. --Lamaneur (discuter) 30 juillet 2015 à 15:07 (CEST)[répondre]

Je ne l'ai pas laissé car le style n'est pas celui de wikipédia (mais plutôt celui d'un forum) - aide:style. Il faut directement supprimer les choses fausses, les remplacer par les éléments corrects, et sourcer ceci par des références au format adéquat WP:PVS. Askywhale (discuter) 30 juillet 2015 à 17:44 (CEST)[répondre]
Très bien, mais il faut au minimum supprimer le paragraphe complètement inexact qui décrédibilise Wikipédia. Je n'ai pas pour l'instant le temps ni la compétence pour présenter un article dans les formes requises. Je verrai ça plus tard.--Lamaneur (discuter) 30 juillet 2015 à 18:18 (CEST)[répondre]

"abus de langage"?[modifier le code]

Pour relativiser le côté "abusif" de l'appellation, il est à noter que l'expression "à la turque" n'est pas propre à la langue française:

"Turkish toilet" en anglais, "turecký záchod" en tchèque, "toilette alla turca" en italien, "vaso sanitário ao estilo turco" ou plus simplement "retrete turca" en portugais, "ubikacja turecka" en polonais, "турецкий унитаз" en russe, "турецький унітаз" en ukrainien.

Le nom italien est même repris par la langue turque elle-même:"Alaturka tuvalet".

Il est à noter que les Suédois disent "toilettes françaises" (fransk toalett), de même que les Néerlandais (Frans toilet), peut-être à cause de leur implantation fréquente sur les aires d'autoroutes ou dans les terrains de camping en France.