Discussion:Ukrainien

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Vocabulaire[modifier le code]

pas d'apport moldavo-roumain ? pas d'apport caucasien ou turco-tartare ?


Etes-vous certains de говорить = govorit’ ? N'est-ce pas plutôt gavarit' comme prononciation en russe? Même remarque pour spassiba

La pratique, pour la transcription du russe en français, est de transcrire la prononciation ânonnée (épelée). Orel'jan (discuter) 29 janvier 2015 à 11:43 (CET)[répondre]
Je comprends. Il s'agit ici d'une comparaison brève des différences ou convergences énoncées au paragraphe précédent; il me paraît logique dès lors de montrer au lecteur cette différence sans devoir recourir à une transcription API. Pourquoi dès lors ne pas ajouter : prononcé gavarit'.

La transcription du russe en français vers le sujet de l'article n'a pas aucune relation. Ce texte est le spam 91.196.178.77 (discuter) 3 avril 2018 à 13:41 (CEST)[répondre]

Aucune différence notable avec les langues-soeurs ? Toutes les traductions se font mot à mot ? Ou y-a-t'il des tours spécifiques fréquents ?

--Lf69100 (discuter) 4 février 2014 à 12:36 (CET)[répondre]

--Lf69100 Il y a des différences dans la traduction la langue ukrainienne et russe. Ces différences tel grand comme entre la langue française et italienne la Théorie sur ce qu'est un terrain d'entente est erronée. Cette théorie est la partie du massif russe de la fausse propagande selon le discrédit de l'Ukraine. La Russie dépense beaucoup d'outils financiers et politiques pour calomnier l'Ukraine.

On a ouï braire une vache et on ne sait ou... Le fait est que il y a les fortes différences dialectales en ukrainien. Les dialectes de l'est sont plus proches au russe, ceux d'ouest sont plus proches au polonais. Malheureusement, habitants de l'Ukraine occidentale considerent ses dialectes (dans une grande mesure polonisés) comme les "exemplaires" et "vrais", et les dialectes des habitants de l'Est comme "russifiés". La langue litteraire est basée sur les dialectes de l'Ukraine Dniepre (orientales). --В.Галушко (discuter) 7 avril 2019 à 21:22 (CEST)[répondre]

Proximité des langues espagnoles et italiennes[modifier le code]

Comment peut-on affirmer que l"Espagnol (le Castillan, je suppose) et l'Italien (Le Romain, je suppose) sont des langues proches ? 77.204.197.145 (discuter) 16 septembre 2022 à 00:05 (CEST)[répondre]

Ce sont toutes deux des langues romanes, dérivées du latin et faisant partie du continuum linguistique roman occidental. Elles partagent donc un fonds lexical commun, ainsi que certaines évolutions phonétiques (réduction des i et u brefs du latin vulgaire en e et o, formation des noms à partir de l'accusatif avec disparition du m final, palatalisation de c et g devant e et i). -- Cosmophilus (discuter) 16 septembre 2022 à 22:25 (CEST)[répondre]