Discussion utilisateur:Gustave Graetzlin/20

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Archive n° 1
Archive n° 2
Archive n° 3
Archive n° 4
Archive n° 5
Archive n° 6
Archive n° 7
Archive n° 8 (février 2008)
Archive n° 9 (mars 2008)
Archive n° 10 (avril 2008)
Archive n° 11 (mai 2008)
Archive n° 12 (juin 2008)
Archive n° 13 (juillet 2008)
Archive n° 14 (août 2008)
Archive n° 15 (septembre-décembre 2008)
Archive n° 16 (janvier-mars 2009)
Archive n° 17 (avril-juin 2009)
Archive n° 18 (juillet-août 2009)
Archive n° 19 (septembre-décembre 2009)

Bonne et heureuse année 2010 ![modifier le code]

Émoticône sourire Avec les compliments d’Actarus (Prince d'Euphor), le 1 janvier 2010 à 00:36 (CET)[répondre]

Je remercie tous ceux qui m'ont témoigné leur sympathie dans les moments pénibles que j'ai passés. J'espère que mon petit-fils ira désormais de mieux en mieux. Je continue à traduire malgré les difficultés puisque c'est un bon exercice pour l'esprit dont j'ai besoin et puis difficilement me passer ; une bonne traduction est aussi passionnante qu'un problème de mots croisés de force 5/6, avec cet avantage qu'il reste ensuite quelque chose de mon travail. Gustave G. (d) 1 janvier 2010 à 12:10 (CET)[répondre]
Ah, cher Gustave, vous faites partie de la féroce tribu des cruciverbistes ? Ceux qui, natifs d'Ur, rendent un culte à Io et se nourrissent d'ers au bord des rus ? Permettez-moi alors de vous torturer en ce début d'année. En 4 lettres. Définition : "L'œil de Moscou." (Je n'ai jamais trouvé, il a fallu que l'on me prenne en pitié au bout de quelques jours et que l'on me donne la solution.) Bien amicalement. Addacat (d) 1 janvier 2010 à 12:54 (CET) PS : Si le cœur vous en dit, ma misérable ébauche sur Indro Montanelli, LE grand journaliste italien, serait à traduire véritablement à partir de la langue que vous voudrez. Et, en plus court et peut-être plus urgent, cet auteur, s'il vous intéresse. Mais ceci n'est qu'un début...[répondre]

Bonne année[modifier le code]

Bonne année et meilleurs vœux !!

Un petit mot en ce début d'année pour te souhaiter une bonne et heureuse année 2010 !

A l'occasion...[modifier le code]

J'ai vu que vous étiez le créateur et traducteur de l'article sur l'inénérrable pape de Palmar de Troya, Clemente Domínguez y Gómez. Le "y" entre le patronyme et le matronyme semble superflu. Mais je n'ai pas accès au bouton "renommer". Même en parfait anonyme, je me permets de vous présenter tous mes voeux 92.156.94.222 (d) 4 janvier 2010 à 23:37 (CET)[répondre]

Vadim Messiats[modifier le code]

Bonjour Gustave G,

Merci de tes infos. Pour moi cette page n'est clairement pas admissible et ressemble un peu trop à de la promo excessive. Mais je ne voudrais pas méjuger la chose et laisse un autre administrateur décider de la restauration éventuelle suite à ma suppression. Bàt--LPLT [discu] 6 janvier 2010 à 17:46 (CET)[répondre]

Bon courage[modifier le code]

Bonne Année 2010 que vous passerez tous réunis, j'espère. Et prompt rétablissement pour votre petit fils.

Un revert nous a opposé l'an passé... J'ai préparé un petit article à voir sur Utilisateur:Reynier/Pacte Ebert-Groener. Encore à affiner un peu et à préciser quelques conséquences, mais l'essentiel y est (y compris les sources) - Je lis l'Allemand couramment et le comprend aussi parfaitement, j'ai été élevé bilingue... il y a fort longtemps. C'était, au sens propre, ma langue maternelle. Mais je n'aime pas les traductions littérales, je préfère rester dans le sens général...

Encore Bonne Année et tous mes voeux pour votre famille. --Reynier (d) 7 janvier 2010 à 00:16 (CET) (pour une fois je n'interviens pas sous IP, mais c'est toujours la même).[répondre]

Meilleurs vœux à tous[modifier le code]

Je remercie tous ceux qui m'ont envoyé leurs vœux ; je suis toujours auprès de ma fille, de mon petit-fils et de mon gendre, avec des difficultés pour me connecter à Internet, et je suis privé de dictionnaires autres que pour l'anglais et l'allemand, c'est-à-dire pour les langues que je connais le moins. Je devais revenir en Alsace samedi prochain, en faisant une escale à Paris, mais j'hésite à me hasarder sur les routes tant qu'elles sont verglacées. Gustave G. (d) 7 janvier 2010 à 12:27 (CET)[répondre]

D'après la météo, nous en avons encore pour plusieurs jours, avec menaces d'aggravation... Votre traduction de Montanelli est épatante. J'essaierai de transvaser les notes si ce n'est pas trop compliqué (la dernière fois que j'ai essayé, ce fut un échec : trop de signes cabalistiques et de modèles incompréhensibles). Une fois terminé et sourcé, l'article pourrait être proposé en BA. Bien amicalement. Addacat (d) 7 janvier 2010 à 14:08 (CET)[répondre]
Merci et bravo, mon cher Gustave pour vos quatre derniers articles italianisants. C'est merveille que de voir avec quelle finesse vous captez cette langue (qui vous fait rire, hélas). Dans la foulée, notre Enzo Biagi, 2e grand journaliste après Montanelli, est un peu elliptique sur wp:fr. Je relirai plus tard, avec notes, mais suis à la fois surchargée et épuisée pour l'instant. L'état des routes semble devoir empirer jusqu'à la fin de la semaine. (Quant à circuler à pied, j'ai passé une partie de ma vie à interdire fermement aux personnes cardiaques de mon entourage de sortir par moins de + 5°, et constate qu'en effet c'est dangereux. Le froid est une plaie, autant que la canicule. Vive la Bretagne !) Bien amicalement. Addacat (d) 9 janvier 2010 à 23:48 (CET)[répondre]

Grand Traducteur, êtes-vous là ?[modifier le code]

Bonjour, Mr Graetzlin, j'aurais une traduction assez conséquente à vous demander, puisqu'il s'agit de la grammaire latine (et non de la section grammaire dans l'article latin), cf. en:Latin grammar. Vu l'immensité de la tâche, je comprendrais tout-à-fait vos réticences mais quant à moi, ce dont je me souviens du latin n'est pas suffisant pour me lancer dans une telle entreprise alors que je pense que cela devrait être votre cas...

Veuillez, quoi qu'il en soit, me faire part de votre choix sur ma PdD

Bien à vous--Nathan m'écrire 18 janvier 2010 à 13:00 (CET)[répondre]

Ah, vous aussi (soupir) ? Non, je n'avais pas vu pour le Tzitz Eliezer. Cela étant, faites-moi savoir si vous y opposez une fin de non-recevoir Émoticône sourire--Nathan m'écrire 19 janvier 2010 à 12:01 (CET)[répondre]

Bonjour, Mes connaissance en allemand sont assez limitée (bien que ma mère est allemande, n'a quittée l'Allemagne qu'a 23 ans et que je le parlais couramment avant que j'entre en maternelle...) et j'ai du mal a comprendre la fin de l'article :

Nach der Überzeugung von Jakob Josef manifestiert sich die Gegenwart Gottes in jedem menschlichen Gedanken. Eine überragende Rolle in seinem Gedankensystem spielt die Freude. Die beständige Spannung zwischen der Materie, welche den Menschen zum Bösen hinzieht, und der geistigen Form, welche das Gute erstrebt, könne durch Freude ausgeglichen werden, mit deren Hilfe böse Neigungen sich in ein Mittel verwandeln, um das Gute zu erreichen. Als den wichtigsten Zweck des Menschen bezeichnet er „Du sollst dich Ihm hingeben“. Diese Hingabe ist nur durch Freude möglich, während Fasten und Selbstkasteiung zu Kummer führen, und Kummer ist die Wurzel allen Übels. Für das Gebet ist ein Zustand der Reinheit, Konzentration und Freude erforderlich. Der Zaddik hat die Macht, einen ungünstigen Beschluss durch sein Gebet ins Gute umzukehren, auch im Namen seiner Anhänger. Im gesellschaftlichen Bereich wird der Zaddik mit dem Kopf bzw. den Augen des Körpers verglichen, und die Menge seiner Anhänger mit den Füßen. Aus diesem Bild folgt, dass jegliche Fehlhandlung auch des unbedeutendsten Mitglieds der Gesellschaft – sei sie materieller oder geistiger Art – den Zustand des Zaddik in weit größerem Ausmaß schädigt. Damit der Zaddik seine Pflichten erfolgreich erfüllen kann, müsse er von seinen Anhängern auch finanziell unterstützt werden. Eine große Bedeutung hatte für Jakob Josef die se'uda schlischit, das „Dritte Mahl“ gegen Ende des Sabbat, das in der chassidischen Gemeinschaft zusammen eingenommen wird.

Pouvez vous me la traduire? D'avance merci. Amicalement Nahoum (d) 19 janvier 2010 à 17:32 (CET)[répondre]

Pour votre aide. Avec tout mon amitié Nahoum (d) 19 janvier 2010 à 20:31 (CET) P.S: pour info, 19 janvier 2010 à 21:51 Ishpashout (discuter | contributions) (4 919 octets) (→Ses écrits et ses enseignements : a partir d'un texte de la wiki allemande traduit par Gustave G.) Nahoum (d) 19 janvier 2010 à 20:55 (CET)[répondre]

Bien entendu[modifier le code]

"fait double emploi avec l'article Oliver Twist qui parle déjà des adaptations", mais si j'ai mis en place cette page d'adaptation ce n'est pas pour ennuyer qui que ce soit, c'est pour le répertorier dans des Catégories, entre autre la Catégorie:Enfance dans les films, ce qui évite de surcharger cette dernière catégorie en reprenant chaques film mais aussi de ne pas avoir à rajouter de liens si de nouvelles fiches sont réalisées. Cordialement--77.192.139.231 (d) 19 janvier 2010 à 22:05 (CET)[répondre]

Haïm Joseph David Azoulay[modifier le code]

Cher Gustave,

je vois que vous avez fait connaissance de Nahoum. Il a entrepris le présent article dont je n'osais pas vous demander la traduction, long comme il est ! Cependant, puisqu'il s'y est mis, pourriez-vous svp le traiter avec votre savoir-faire habituel ?

En vous remerciant d'avance--Nathan m'écrire 20 janvier 2010 à 12:46 (CET)[répondre]

Que c'est rassurant/réchauffant/etc. de constater votre œuvre ! Merci--Nathan m'écrire 23 janvier 2010 à 23:13 (CET)[répondre]

INNOCENT VI[modifier le code]

Monsieur Graetzlin ,pourquoi avez vous donc supprimer le passage conversant des origines de la famille du pape Innocent VI, Etienne Aubert ?

Daggatoun[modifier le code]

On reconnaît bien là l'esprit toujours curieux du Grand Traducteur mais, personnellement, je n'y connais pas tellement que cela dans le domaine, c'est plutôt du ressort de Kimdime (d · c · b).

Par ailleurs, pourriez-vous svp traduire Petrus Egidius (en:Aegidius of Viterbo), homme de la Renaissance, mécène d'Elia Levita donc probablement l'un des hommes qui a fait entrer l'hébreu dans le monde chrétien ? Merci d'avance--Nathan m'écrire 25 janvier 2010 à 12:09 (CET)[répondre]

Merci, une fois de plus !--Nathan m'écrire 31 janvier 2010 à 11:38 (CET)[répondre]

Le Grand Traducteur aurait-il un avis sur cette question ? Amicalement. Addacat (d) 30 janvier 2010 à 22:53 (CET)[répondre]

Berthold Englisch[modifier le code]

Pourriez-vous, en passant bien sûr, jeter un coup d'œil sur cet article. J'avais créé, je ne me rappelle plus pourquoi, un article sur Osoblaha et on m'a signalé qu'il était orphelin ; j'ai donc cherché à le lier quelque part et, comme il existait deux liens rouges vers le joueur d'échecs qui y est né, j'ai traduit de l'allemand l'article mais il serait bon qu'un meilleur connaisseur que moi vérifiât si tout est correct. Merci et amicalement. Gustave G. (d) 1 février 2010 à 16:17 (CET)[répondre]

Merci pour cette traduction. J'ai ajouté une référence et les catégories et modifié quelques tournures de phrases pour coller au jargon des joueurs d'échecs. Merci encore. Cordialement En passant (d) 1 février 2010 à 19:50 (CET)[répondre]
Merci pour Adolf Schwarz. Bientôt on pourra vous prendre pour un joueur d'échecs ;-) Amicalement En passant (d) 2 février 2010 à 19:18 (CET)[répondre]

Je suis en général partisan de supprimer purement tout ce qui est traduction automatique, surtout lorsque le texte original n'est pas disponible. L'expérience montre en effet que c'est fréquemment bourré de faux-sens, voire de contre-sens majeurs, où le texte traduit dit le contraire de la VO.

Je vais mettre une {{refnec}} sur tout le passage, plus un message d'avertissement en PDD de l'article, et après, on pourra supprimer si rien ne se passe au bout d'un délai raisonnable. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 2 février 2010 à 12:02 (CET)[répondre]

Traduction[modifier le code]

bonjour Gustave G. je suis au courant de ce problème de manque de traducteur en portugais mais en réalité je suis déjà inscrit sous le peseudo de Tigrette et je traduis déjà quelques articles que je juge intéressant. N'utilisant pas mon ordinateur ces jours-ci je n'ai oas pensé à m'inscrire pour traduire.

Rembrandt fecit[modifier le code]

Rien n'est jamais fini, certes, mais l'article m'intéresse beaucoup. Même si cela reste très discret dans mes contributions, je suis plongée en ce moment dans la Hegelei... Explications ultérieurement. Bien amicalement. Addacat (d) 4 février 2010 à 13:50 (CET)[répondre]

Cher Gustave, si la Hegelei vous ennuie, voici un autre sujet. Le titre n'est pas tout à fait exact en français : il vaudrait mieux le sigle lui-même, càd SIDIC, l'appellation en France étant plutôt "Service d'information et de documentation judéo-chrétienne". Le titre français de l'article italophone est une traduction littérale de l'appellation en italien. Le centre de Rome a fermé l'année dernière, ce qui est indiqué dans l'article italophone. Je compléterai avec le centre de Paris... L'article de base, Notre-Dame de Sion, n'était pas actualisé et n'évoquait pas les relations de NDS avec le judaïsme ; or j'ai lu hier, sur un blog anti-wp, quelques énormités sur le sujet. Il est temps d'informer ces sympathiques personnes qu'elles n'ont jamais que 50 ans de retard et qu'un modeste événement anecdotique s'est produit à Rome en 1962-1965. Addacat (d) 4 février 2010 à 23:19 (CET)[répondre]
Un immense merci pour l'article sur le SIdIC... Compléments plus tard. En attendant, soupir : malgré vos efforts et ceux d'autres contributeurs sérieux, certains ont bondi sur l'occasion... Cela a obligé Moyg, admin sérieux, à lancer cette PàS. Deux semaines d'empoignades inutiles en perspective. Bien amicalement. Addacat (d) 5 février 2010 à 14:53 (CET)[répondre]

Bonjour. Je te préviens et te laisse voir avec l'utilisateur concerné [1] Émoticône -- Quentinv57 7 février 2010 à 13:49 (CET)[répondre]

Si cela vous tente[modifier le code]

Si cela vous tente, cher Gustave, ceci serait à ajouter dans l'article Impropères. J'y ajouterai ensuite quelques précisions tirées de wp:en, notamment la réforme de Cranmer (qui se situe excatement dans le droit-fil du concile de Trente, lequel concile ne va pas jusqu'à réformer, cependant) et les commentaires de Jules Isaac. Bien amicalement. Addacat (d) 9 février 2010 à 14:39 (CET)[répondre]

Mon cher Gustave, vous êtes aptus, aptissimus... Pourquoi ne pas transférer vous-même cette traduction dans la section "Histoire" créée ad hoc, afin d'être crédité de votre travail ? Bien amicalement. Addacat (d) 9 février 2010 à 15:41 (CET)[répondre]
Mais il est vrai qu'il faut neutraliser et actualiser sérieusement la Cath. Encycl., qui n'a peur de rien... Si vous préférez que je m'en charge, je le ferai dans une heure environ. Mille mercis. Addacat, l'ailurocentrée.

Pour information : en fait, ce n'était pas un copyvio depuis la page http://unjardinblanc.xooit.fr/t4472-conversation-au-coin-du-feu.htm. Le billet du 18 décembre, sur le forum en question, était tout simplement une copie de notre article Liévin, parfaitement reconnaissable à son style et à sa syntaxe, même si la provenance wikipédienne n'était pas rapportée Sourire. Hégésippe | ±Θ± 9 février 2010 à 18:26 (CET)[répondre]

Un article manquait[modifier le code]

Un article manquait, inscrit à l'avance dans le modèle "Antisémitime". J'en ai traduit/adapté l'introduction en pensant continuer à traduire/adapter wp:en (exception faite de la "polémique américaine" de 2008 : faible intérêt) mais la version de wp:de me paraît meilleure. Quel est votre avis ? Addacat (d) 11 février 2010 à 13:51 (CET)[répondre]

Merci, cher Gustave, d'avoir entrepris cet excellent travail. À vue d'œil, je me méfie plus de wp:en que de wp:de, étant donné les bévues de nos amis anglophones pour ce genre de sujet. Dans un autre article, ils ont évoqué un pape imaginaire et attribué au XVe siècle "l'ajout de l'adjectif perfidis", alors que nous commençons à cerner la question... Mille mercis, bien amicalement. +1chat <= nouveau surnom, tout récent.

Vandalisme en angliche[modifier le code]

Ta dde au Bistrot : " I wish to draw your attention upon the fact that (nom d'art) was modified ( vandalised ? ) several times (dates), seemingly without any obvious/relevant reasons. Best regards " - colle ça oukifau, cela devrait suffire ! Cheers ! Thib Phil (d) 13 février 2010 à 12:26 (CET)[répondre]

Re ! Je suis allé voir l'histo de l'article en anglais : il semble qu'il y ait eu un chassé-croisé de reverts en mai 2008 entre deux contribuables .. euh .. contributeurs ( c'est pcq on vient de parler des déclarations de cette année au JT belge Sourire diabolique ) mais celui qui avait commencé à traiter les reverts suppressionistes de l'IP n'a pas poursuivi ..( curieusement, cette IP a réverté en un éclair ses propres contrib ! ). Tu devrais peut être lui signaler le problème. Je suis aller aussi voir la bio de la starlette du X de la personne qui a inspiré le film, pour vérifier si les renseignements supprimés y avaient été repris mais ... nada ! Tout est donc passé à la trappe purement et simplement ! Curieux ! Bon WE ! Thib Phil (d) 13 février 2010 à 13:49 (CET)[répondre]

Article de wp:de[modifier le code]

Cher Gustave, je me joins au concert d'éloges que vous avez reçu aujourd'hui. Votre travail est superbe sur cet article – comme d'habitude. Bien amicalement. Addacat (d) 13 février 2010 à 19:21 (CET)[répondre]

Moi qui ne suis rien[modifier le code]

Bonjour,
"... que moi qui ne suis rien (je ne vois pas où Kikuyu3 (d · c · b) a lu que je prétendais le contraire)," : j'ai du drôlement mal m'exprimer. Je vous trouve au contraire remarquablement discret et modeste. Pouvez-vous me pointer la phrase que vous interprétez ainsi ? Hop ! Kikuyu3 Sous l'Arbre à palabres 13 février 2010 à 19:44 (CET)[répondre]

Quand les principes se contredisent[modifier le code]

Bonjour. Je vous ai répondu à propos de votre question sur la page de requête aux administrateurs. Kropotkine_113 13 février 2010 à 21:15 (CET)[répondre]

Un petit coup de main (en anglais)[modifier le code]

Bonjour,

Vraiment, il n'y pas de hasard. A la première lecture de votre intervention sur Le Bistrot (Problème technique ou autre), je me suis dis que vous aviez raison mais que cela ne me faisait pas avancer dans mon problème (que je vais détourner sans doute).

Mais, finalement cela m'aura permis de vous rencontrer, et, peut-être, accepterez-vous de m'aider dans vos compétences ?

A vous lire. Cordialement --Legraindeblé (salon de conversation) 14 février 2010 à 12:53 (CET)[répondre]

Un jardin[modifier le code]

Cher Gustave, plus que des fleurs, vous méritez un jardin pour votre travail. Mille e mille grazie. Addacat (d) 14 février 2010 à 17:12 (CET)[répondre]

Si nous étions dans Mafia Blues, je vous ferais livrer un deuxième jardin. Mille mercis pour votre excellente initiative. Bien amicalement. Addacat (d) 14 février 2010 à 21:28 (CET)[répondre]

Hello,

Si tu souhaites voir une page effacée, ta méthode n'est pas la bonne. Le mieux serait de demander une PàS sur cet article. .:DS (shhht...):. 16 février 2010 à 10:47 (CET)[répondre]

La demande de SI est une formalité qui existe, plus lourde que le blanchissement pur et simple mais moins encombrante que la PàS quand l'affaire me semble simple. Je ne vois pas pourquoi je n'y aurais pas recours. Il arrive que des gens ronchonnent : j'avais blanchi une traduction automatique en indiquant la raison, un administrateur l'a rétablie mais, après une demande de SI, un autre l'a supprimée. On constate que nous croulons sous les PàS dont les wikipédiens actifs n'ont pas le temps de s'occuper, il ne faut pas en ajouter d'inutiles. Gustave G. (d) 16 février 2010 à 11:00 (CET)[répondre]
Plus que le débat PàS/SI, mon message était surtout pour te faire remarquer ton ajout est inutile parce que passe inaperçu des admins (il faut utiliser {{Suppression Immédiate}}). Mais je m'aperçois que tu as bien fait une demande sur Wikipédia:Demande de suppression immédiate pour que le cas soit traité (pas vu lors de mon 1er message). .:DS (shhht...):. 16 février 2010 à 11:07 (CET)[répondre]

Bonjour. En jetant un coup d'oeil sur Spécial:Catégories demandées, j'ai vu cette catégories visée dans 62 articles. Après vérification, j'ai constaté que tu l'avais proposé à la SI (et je suis bien d'accord avec cela). Tu avais proposé de t'occuper de nettoyer les articles ... en as tu toujours le courage ou bien nous pourrions demander à un bot de s'en occuper. --Trex (d) 19 février 2010 à 22:57 (CET)[répondre]

Ok, je vais m'en occuper alors... et si tu as besoin d'un coup de main pour les images dans l'article Ladislas Ier de Hongrie j'espère pouvoir t'aider.--Trex (d) 20 février 2010 à 09:34 (CET)[répondre]
Faites ce que vous pouvez. La santé de mon petit-fils me replonge actuellement dans l'inquiétude et, devant le téléphone, je traduis pour ne pas trop penser. Je viens de traduire Daniel Westling, dont je me contrefiche d'ailleurs, mais quelqu'un peut avoir besoin de se renseigner sur lui. N'hésitez pas à corriger tout ce qui vous semblera faux. Merci. Gustave G. (d) 20 février 2010 à 13:50 (CET)[répondre]
Bon courage et bon rétablissement pour votre petit-fils. Par ailleurs, le problème a été traité par un bot... je tenais à vous prévenir. Amicalement.--Trex (d) 20 février 2010 à 16:38 (CET)[répondre]

Le texte français est un mélange de la traduc anglaise et de la traduc allemande. Salutations. --Francis (d) 20 février 2010 à 17:33 (CET)[répondre]

Évidemment Berlioz y est mort, mais s'il faut un article pour chaque rue où est mort un homme célèbre... Gustave G. (d) 20 février 2010 à 22:00 (CET)[répondre]

Bonsoir.
Je t'invite à prendre connaissance des critères d'admissibilité en la matière : « Ne sont admis que les articles consacrés à des routes ou ouvrages existants ou déclarés d’utilité publique [notre rue existe, donc pas de problème] et répondant à l’un des critères suivants : [...] de type rue ou place de capitale intra-muros [notre rue étant située dans Paris intra-muros, et Paris étant une capitale, ce critère est rempli] ». En cela c'est déjà suffisant. J'ai mentionné Berlioz (qui n'y est d'ailleurs pas seulement mort mais y a vécu toute la fin de sa vie, d'après l'article) car il s'agit d'un « plus » en ce qui concerne l'intérêt historique.
J'ajoute qu'il existe bon nombre d'ouvrages sur les rues de Paris, qui consacrent une entrée à chaque rue ; je n'ai pas pris la peine de chercher, mais il ne fait aucun doute que c'est le cas pour celle-ci. — Hr. Satz 20 février 2010 à 22:09 (CET)[répondre]

Bonsoir Gustave,

Merci pour ta traduction de l'article anglais, mais, comme je disais à LPLT, j'ai trop la flemme pour recréer en le sourçant un article qui n'est pas le mien d'un film que je n'ai pas vu. J'ai déjà bien assez de boulot avec tout ce que je me suis collé sur le dos !

Mon gros problème sur WP, c'est ma curiosité qui me pousse à attquer plus de sujet que je ne devrais, en mélangeant joyeusement les articles que je créé et ceux que j'ai envie de traduire (surtout quand on proposait des AdQ au Bistro). Résultat, pour trois que je mène au bout (comme Letters Written in Sweden, où je n'ai plus guère que les finitions à revoir avec Robert Ferrieux (d · c · b), ou Harriet Arbuthnot), il y en a un que je laisse en plan.

Celui que j'ai vraiment un peu honte d'avoir (au moins provisoirement) abandonné alors que je l'avais à peine commencé, c'est Toraja (AdQ proposé au Bistro). J'ai vraiment trop de fers au feu, et je sature complètement. Mais si jamais tu as du courage, n'hésites pas ; sinon, je finirais bien par le reprendre un jour, je pense.

Bien cordialement. — Azurfrog [青いカエルに知らせる] 20 février 2010 à 22:15 (CET)[répondre]


Dezember.07 (page supprimée) est proposé à la suppression[modifier le code]

Page proposée à la suppression Bonjour,

L'article Dezember.07 (page supprimée) a été proposé à la suppression (cf. Wikipédia:Pages à supprimer). Après avoir pris connaissance des Critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, de ce que wikipédia est ou n'est pas, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Discussion:Dezember.07/Suppression.

Le meilleur moyen d'obtenir un consensus pour la conservation de l'article est de fournir des sources secondaires fiables et indépendantes. Si vous ne pouvez trouver de telles sources, c'est que l'article n'est probablement pas admissible. N'oubliez pas que les principes fondateurs de Wikipédia ne garantissent aucun droit à avoir un article sur Wikipédia.

Xic [667 ] 21 février 2010 à 13:33 (CET)[répondre]

Tu avais blanchi la page mais l'auteur l'a restaurée. Un débat en PàS semble donc préférable.

Prosper Alfaric et la guerre[modifier le code]

J'ai lu que c'est sa condition de religieux qui le sauva. Mais quel scandale l'alliance du sabre et du goupillon, la France s'est libérée sans le sang des religieux ! -ange.fr (d) 21 février 2010 à 22:13 (CET)[répondre]

J'avais répondu ce qui suit sur la page de Frange :
Prosper Alfaric

Il faudrait que je retrouve une brochure publiée par le Cercle Ernest-Renan où on confirmait (ce que je lis dans l'article de WP sur lui), à savoir qu'il s'est défroqué en 1908, ce qu'on trouve d'ailleurs ici. De plus sa condition religieuse n'aurait pu lui éviter le service militaire puisque que, depuis le général Boulanger, les ecclésiastiques ne sont plus dispensés de service militaire (vous connaissez bien la phrase : « Les curés, sac au dos. » Il me semble même qu'il était déjà marié à ce moment-là. Mais il faudrait que je retrouve cette brochure que j'ai lue il y a une trentaine d'années. Gustave G. (d) 22 février 2010 à 03:20 (CET).[répondre]
Elle a purement et simplement supprimé ma réponse de sa PdD. Il va de soi que désormais je ferai de même avec ce genre de personnes, qui trouvent normal que les autres les lisent mais déchirent leur réponse. Ce n'est plus la peine qu'elle m'écrive. Gustave G. (d) 23 février 2010 à 09:48 (CET)[répondre]

Bonjour. Pourquoi avoir choisi ce titre. Je suppose que c'est du latin. mais les autres wiki ont traduit dans leur propre langue. Que penses-tu de Débat de Leipzig ou Controverse de Leipzig. Cordialement --Priper blabla 21 février 2010 à 23:04 (CET)[répondre]

C'est tout-à-fait vrai. Merci de ta réponse --Priper blabla 22 février 2010 à 09:06 (CET)[répondre]

Petit rappel à propos des IP[modifier le code]

Votre commentaire : "On peut demander d'abord une référence mais non supprimer sans crier gare, surtout quand on est une I.P." (http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Germaine_Lubin&oldid=50271056)

"On peut distinguer différents rôles ou statuts (tels que contributeur anonyme ou IP, utilisateur, administrateur ou sysop, développeur, etc.) au sein de la communauté Wikipédia, mais en principe tous les wikipédiens ont une égale possibilité de contribution aux articles. L'utilisation du terme statut n'implique donc aucune hiérarchie de pouvoirs de décision, mais reflète seulement une hiérarchie de pouvoirs de mise en œuvre des décisions communautaires." Cf. Aide : Les différents rôles.

Veuillez en finir avec cette discrimination sénile.

82.65.128.11 (d) 22 février 2010 à 13:31 (CET)[répondre]

Il est toujours amusant de voir des I.P. avoir la prétention d'apprendre ce qu'est Wikipédia à des wikipédiens de longue date. Le problème, c'est qu'on a toujours le droit de reverter sans explication un ajout ou une suppression qu'un contributeur a fait lui-même sans explication ; quand il s'agit d'un wikipédien inscrit, j'aime mieux discuter d'abord, mais que faire quand il s'agit d'une I.P., insaisissable par essence ? Je ne compte même pas qu'elle m'aura lu, mais je signale de façon ferme aux autres (dont vous faites éventuellement partie) qu'on doit justifier ses changements. Gustave G. (d) 22 février 2010 à 13:59 (CET)[répondre]

Les contributions apportées sous IP sont de la même valeur que celles des utilisateurs enregistrés. Cf. "Les règles de Wikipédia". N'en déplaise aux intégristes, cher collègue !

P.S. Les "wikipédiens" de longue date sont généralement des écrivains médiocres et des propagateurs d'idéologies. C'est toujours leur avis qui prévaut. De leur coté, les inconnus qui ne veulent pas «en être» et volontairement n'ouvrent pas de comptes, se révèlent être les meilleurs contributeurs de Wikipédia. 82.251.233.18 (d) 22 février 2010 à 21:14 (CET)[répondre]

Comme vous y allez ! la vérité doit être au milieu, cher 82.251.233.18 ? --Arrakis (d) 22 février 2010 à 21:45 (CET)[répondre]
Effectivement, cher(ère IP), vous n'y allez pas de main morte ! À toutes fins utiles, j'aimerais savoir ce qu'un un "wikipédien de longue date" pour être certaine de ne pas être incluse dans vos catégories Émoticône. D'autre part, étant donné le nombre d'IP dont je dois réverter les modifications par simple surveillance d'une liste de suivi, je n'ose affirmer comme vous que les IP se révèlent être les meilleurs contributeurs de Wikipédia et j'attends avec impatience et sympathie la proposition d'un BA ou d'un AdQ par une IP. Cela ne vous tente pas ? Amclt, --Égoïté (d) 22 février 2010 à 23:32 (CET)[répondre]
Bonjour à tous. Je souscris, bien entendu, à tout ce qu'ont dit Gustave et Égoïté. À la louche, les IP sont responsables de 90 % ou 95 % du vandalisme et 1 IP sur 2 soit vandalise, soit n'écrit que des sottises. Si ça tenait qu'à moi, la création d'un compte serait obligatoire pour pouvoir contribuer sur Wikipédia (ou sur le Wiktionnaire). Autrement dit : il serait impossible d'y contribuer sous IP. On peut toujours rêver... --Actarus (Prince d'Euphor) 23 février 2010 à 06:49 (CET)[répondre]

Bonjour Gustave ! Voilà bien longtemps que je ne suis venue te solliciter ! Vu les demandes que je te fais, il vaut mieux effectivement que j'étale dans le temps Émoticône ! Cette fois, il y aurait l'article français Acteur qui aurait bien besoin d'être renfloué par les articles allemands : de:Schauspieler, lequel est... un peu (?) long... mais aussi de:Filmschauspieler, dans la mesure où l'objectif est de différencier en français les notions d'acteur et de comédien (quitte à en faire, à terme ou d'emblée, deux articles) ! Alors, bien sûr, comme d'habitude : s'il te reste une minute, si ça te tente et dans les délais qui te conviennent... Merci d'avance ! Amicalement ! Mandarine (d) 24 février 2010 à 05:26 (CET) ps : tu peux voir ici la discussion à l'origine de ma demande.[répondre]

Euh... oui... c'est très clair... mais... est-ce bien raisonnable Émoticône ? Je ne serai pas objective : je n'ai jamais supporté les mathématiques Euh ? !
Je ne suis pas sûre que ceci permette aux lecteurs de saisir la nuance entre acteur et comédien qu'il s'agissait très pragmatiquement de mettre en lumière ! Cela me semble très très savant, il est certain que le niveau de Wikipédia s'en trouverait relevé Émoticône et je serais personnellement très curieuse de connaître la suite mais je ne me permettrai pas de t'imposer un tel pensum dont la formule ne se vérifie déjà pas dans le film de Blier ou A incarne A Émoticône !
Alors, sauf si la suite t'intrigue aussi Émoticône... parce qu'en l'état je ne vois pas comment insérer ça dans l'article... et puis quel article : acteur ? comédien (qui pour l'heure et pour Wikipédia désigne... un acteur de théâtre... ou de cinéma Pleure) ? acteur de cinéma ? comédien de théâtre Euh ? ?
Sachant que Der Schauspieldirektor signifie (ou du moins est traduit par) « le directeur de théâtre », Schauspielhaus par théâtre (maison de théâtre ?), de:Spiel par jeu, de:Schauspiel par : ? (en:acting : a priori, « le jeu de l'acteur » argh... ça redirige vers acteur... je vais mourir Euh ?...), de:Der Spieler par Le Joueur, on n'est pas vraiment plus avancé (Smiley: triste)... Peut-on dire que de:Schauspieler pourrait se traduire par « joueur de théâtre » (comédien) et de:Filmschauspieler par « joueur de film » (acteur) Euh ? ??? Quel est le sens de « schau » (si le mot existe, pris isolément) ? Et il n'est même pas dit que la suite élucide finalement le problème...
Quoi qu'il en soit, merci de ta bonne volonté mon cher Gustave ! Mandarine (d) 24 février 2010 à 07:47 (CET)[répondre]
Ah ah ! « L'infame Caliban », « Widor »... l'Ouvreuse (annonciatrice de la Comtesse) n'est pas loin, on reste dans le sujet Émoticône !
Ton jugement est donc sans appel Émoticône !
Pour rester dans le domaine du théâtre on aurait pu aussi conclure par : « Et voilà ce qui fait que votre fille est muette ! »
Ah, j'ai fini Sifflote par trouver le sens de « schau » (spectacle ! tiens, c'est amusant !) ce qui ne nous avance pas davantage...
Bon, on va se débrouiller sans les articles allemands et surtout sans les anglophones qui ne connaissent pas les comédiens... pauvre Shakespeare Euh ?...
À bientôt mon cher Gustave ! Mandarine (d) 24 février 2010 à 20:06 (CET)[répondre]

Merci! A peine de créé depuis 2 mn que déjà, les liens vers les autres Wiki apparaissent! Je ne savais pas encore comment insérer ces liens. Je n'aurai pas à la faire. Au plaisir de vour re-rencontrer sur Wikipédia D'Manciel 125 Cl 192 (d)

Je n'ai pas de jeu d'échecs sous la main et mon cerveau est si fatigué que je n'arrive pas me représenter l'échiquier. Que pensez-vous de cette intervention d'une I.P. ? Merci. Gustave G. (d) 25 février 2010 à 19:10 (CET)[répondre]

La correction faite par l'IP et le commentaire de modification sont justes. La variante précédente était effectivement impossible. Merci de votre vigilance. Amicalement. En passant (d) 25 février 2010 à 20:26 (CET)[répondre]

Voilà, cher Gustave, un début d'ébauche qui devrait répondre à vos souhaits. Évidemment, il serait souhaitable de l'enrichir et de la structurer, mais au moins c'est un début. Amicalement, --Maurilbert (discuter) 26 février 2010 à 07:50 (CET)[répondre]

Symphony Hall[modifier le code]

Bonjour, j'aurais besoin d'un équivalent français de ce terme, plus précis que le général salle de concert. L'expression salle de concerts symphoniques, utilisée dans l'article Salle Pleyel, ne me paraît pas vraiment adaptée. En connaîtrais-tu un ?

Merci d'avance, Zandr4[Kupopo ?] 27 février 2010 à 21:10 (CET)[répondre]

Merci. Cette expression semble convenir, puisque le terme anglais dérive apparemment du français. Je vais faire un tour du côté du projet musique classique. Zandr4[Kupopo ?] 27 février 2010 à 21:59 (CET)[répondre]

Les Lombards[modifier le code]

Mon cher Gustave, j'ai hâte de vous voir rentrer de Lombardie car l'article Messe, qui s'est attiré les justes critiques de Nicolas Senèze dans La Croix, aurait besoin de vos lumières ; wp:it et wp:en me semblent bien honnêtes et traitent du sujet. Si le cœur vous en dit... Bien amicalement. Addacat (d) 1 mars 2010 à 21:29 (CET)[répondre]

Et hop !
Imparable, l'argument !
Il est trognon, non ?

Aïe ! il va falloir instaurer un système de tickets chez Gustave comme au rayon fromage de chez Carreclerc ! Mon cher Gustave, avant de te rendre à la messe, pourrais-tu aller jeter un œil sur le petit chien de Wallertheim que je viens de déposer sur le portail:Sculpture ? Il n'est pas bien grand et aurait besoin de quelques soins car Symposiarch qui a eu la gentillesse de venir nous l'apporter a visiblement éprouvé quelques difficultés pour lui apprendre à aboyer en français ! Merci d'avance mon cher Gustave ! Mandarine (d) 1 mars 2010 à 22:51 (CET) pardon de te griller la politesse bella gatta, surtout pour un chien, mais il est si petit Émoticône sourire... [répondre]

Argument cynique, carissima. Tu mériterais que je t'envoie la photo d'un york... Sourire diabolique Addacat (d) 1 mars 2010 à 22:56 (CET)[répondre]
ôte-toi de mon soleil Sourire diabolique , cara mia Émoticône ! Mandarine (d) 2 mars 2010 à 00:28 (CET) quelle époque le york ? si c'est sculpté renaissance je prends Émoticône[répondre]
Il s'agit évidemment d'une traduction partiellement automatique mais où l'on a ajouté des détails qui ne sont pas exactement ceux de l'article en allemand et qui ont le désavantage de n'être pas sourcés. Dans l'article en allemand, par exemple, la précision de la polychromie n'apparaît pas (mais on peut la constater), en revanche on n'y parle pas d'incinérations. On dit par contre que l'objet date de la fin de l'époque de la Tène. J'ai du mal à traduire Ziegelgrube, mais je pense qu'il s'agit bien d'une carrière d'argile. Grabbeigabe (ou Beigabe simplement) signifie « offrande funéraire ». Il faudra que je réfléchisse à tout cela à tête reposée (j'ai pas mal de soucis actuellement). Amicalement. Gustave G. (d) 2 mars 2010 à 03:59 (CET)[répondre]
bonsoir gustave ! surtout, surtout, tu t'occupes exclusivement de te remettre sur pieds (j'ai vu aussi ton message chez la gatta lombarda), le petit chien n'a aucune importance, il a attendu jusque là et il pourra bien attendre le retour d'un gustave en pleine forme et au moral d'acier ; et puis il est si trognon qu'il finira bien par trouver un toiletteur (tu ne t'en formaliseras pas, n'est-ce pas ?) prends bien soin de toi ! amicalement ! Mandarine (d) 3 mars 2010 à 21:19 (CET) profite de ton immobilisation forcée pour écouter de la musique Sifflote... par exemple ça[répondre]

Alexandre Yersin[modifier le code]

Chers utilisateurs Gustave Graetzlin et Freitassroberto,

Je viens de protéger la page sur Alexandre Yersin pour une certaine durée, disons le temps que vous puissiez vous mettre d'accord. L'un d'entre vous a demandé la protection de cette page, et je ne peux qu'être d'accord au vu de ce qui risque de devenir une guerre d'édition. Vous semblez en désaccord sur un terme, et la meilleure des choses à faire est de chercher ensemble l'experssion la plus juste (avec peut-être une note explicative en bas de page (référence), si besoin est). Pour cela je vous invite à discuter de façon cordiale sur la page de discussion de l'article.

Également cordialement, NicoRay (d) 2 mars 2010 à 10:13 (CET)[répondre]

Sans feu ni lieu, Fred Vargas[modifier le code]

Cher Gustave, je suis surpris de votre annulation de mon article. J'ai certes repris les références bibliographiques de la page Wikipédia de Fred Vargas mais je n'ai pas copié le résumé depuis des sites extérieurs, ayant personnellement lu le livre, je n'en avais pas le besoin. Je peux accepter la remarque, si vous retrouvez le site d'où aurait été extrait mon texte. Pour la première phrase, difficile d'être original, je vous le concède. Ce serait dommage, c'est le dernier ouvrage de Vargas à ne pas encore être référencé en tant qu'article, j'aurais préféré un amical message à améliorer le résumé plutôt qu'une impitoyable Anastasie...

Merci d'avance --Hcrepin (d) 2 mars 2010 à 15:04 (CET)[répondre]

Alors, heureux? Ne me reste plus qu'à compléter les autres désidérata du projet littérature ...

--Hcrepin (d) 2 mars 2010 à 17:45 (CET)[répondre]

Fusil photographique[modifier le code]

Hello, pour info : Étienne-Jules Marey Émoticône. .:DS (shhht...):. 2 mars 2010 à 20:09 (CET)[répondre]

Je n'arrive plus à retrouver ni dans mes archives ni dans les historiques l'intervention que j'ai faite sur cet article. Gustave G. (d) 2 mars 2010 à 20:24 (CET)[répondre]
Normal, j'ai supprimé l'article car il faisait doublon; tu l'avais blanchi pour cause de 'canular'. .:DS (shhht...):. 2 mars 2010 à 20:29 (CET)[répondre]

Le remède ci-contre est modeste mais il a fait ses preuves... Prenez grand soin de vous, cher Gustave, et revenez-nous vite. Avec toute mon amitié. Addacat (d) 3 mars 2010 à 21:38 (CET)[répondre]

Bénédiction urbi et orbi ! Ouarf ![modifier le code]

Bonjour !
J'ai vu sur la page d'Addacat que vous etes souffrant
Je me souviens des articles sur les papyrologues, traduits de l'allemand.
Je vous souhaite un bon rétablissement. Cordialement --MIKEREAD (d) 4 mars 2010 à 14:22 (CET)[répondre]

Please=))[modifier le code]

Hello Gustave Graetzlin! Would you be so kind to translate this article into the Franch language? Please! It's about greatest tatar writer. If you think that article is too long, please write short version. Thanks a lot!--Рашат Якупов (d) 7 mars 2010 à 08:04 (CET)[répondre]

Thanks you))--Рашат Якупов (d) 8 mars 2010 à 12:07 (CET)[répondre]

Après la messe, le gâteau[modifier le code]

Réservé aux « tala » (argot anticatho)

Cher Gustave, comme vous semblez fort heureusement aller mieux, permettez-moi de vous offrir ce gâteau d'après-messe. Cela pour insister lourdement, plus lourdement qu'un tiramisu de fin de repas, sur l'article Messe, où j'ai préparé les quatre sections à reprendre dans wp:en et wp:it. Pour l'instant, je suis plongée dans les affres de « phénoménologie et existentialisme après Husserl et Hegel » avec une touche de Merleau-Ponty et de Lévinas, sans oublier La Légende du Grand Inquisiteur. Ensuite il me faudra faire une synthèse... affres encore. À part cela, effarement devant le petit flot de haine gratuite ce matin sur ma page de candidature au CAr. Mais, qui sait, être détesté de quelqu'un que l'on ne connaît pas, c'est peut-être le début de la gloire ? Toute mon amitié, et surtout prenez grand soin de vous. Addacat (d) 7 mars 2010 à 13:05 (CET)[répondre]

Dire que vous préférez les Haribo... Je ne vous aurais pas cru capable d'une telle forfaiture, cher Gustave. Un mythe s'effondre. Addacat (d) 8 mars 2010 à 02:12 (CET)[répondre]

Si jeune et déjà moldo-tatar... comme dirait George Sand[modifier le code]

Je me suis laissé attendrir par la demande d'un tatarophone qui voulait qu'on traduisît l'article sur Ğabdulla Tuqay, le plus grand écrivain tatar, paraît-il, mais dont le nom même ne dira pas grand chose à beaucoup : Google a d'emblée placé ma traduction en tête, pour la bonne raison, sans doute, que c'est tout ce qu'on peut trouver en français sur ce brave jeune homme, mort à vingt-neuf ans. Quand j'aurai fini, l'article francophone sera avec son homologue anglophone le plus développé de Wikipédia sur cet écrivain et, si j'arrive à trouver un tatarologue qui voulût bien relire et faire des ajouts intéressants, c'est notre article qui deviendra le meilleur et cela ne pourra nous faire que des amis à Kazan et aultres lieux tatars. Que ceux qui me demandent des traductions patientent un peu. J'espère avoir fini… dès que je le pourrai.

Parfois une traduction fait chaud au cœur, même quand on ne sait pas notre langue. Après avoir traduit l'article sur Danuta Siedzikówna, j'ai reçu ce message touchant de sa petite-nièce. Gustave G. (d) 7 mars 2010 à 16:04 (CET)[répondre]

Mille mercis[modifier le code]

On peut préférer la version Steiff

Mon cher Gustave, vous êtes un ange. Je retire de ce pas mon infâme calomnie. Addacat (d) 8 mars 2010 à 14:39 (CET)[répondre]

Aide à la traduction[modifier le code]

Bonjour Gustave,
Pourriez-vous m'aider dans la traduction de quelques citations ? Celle-ci, par exemple, ne m'inspire pas du tout et je ne produis qu'un salmigondis de mots justes mais qui ne traduit pas la pensée de son auteur Wes Jackson. L'article n'existe pas en français. Voici le texte :

"The agriculture we seek will act like an ecosystem, feature material recycling and run on the contemporary sunlight of our star."
Je vous remercie. Cordialement.
--Legraindeblé (salon de conversation) 8 mars 2010 à 17:54 (CET)[répondre]

Merci beaucoup pour la rapidité de réaction et la qualité de votre travail. La citation vient d'ici [[2]] tout en bas de la page.
A bientôt, Cordialement. --Legraindeblé (salon de conversation) 8 mars 2010 à 18:53 (CET)[répondre]

Remerciements[modifier le code]

Cher Gustave Graetzlin,

Un grand merci pour votre aimable mot et mise au point mais je ne veux pas vous ennuyer avec des conflits qui peuvent survenir, avec certains rédacteurs non spécialistes, sur des points de traduction (conflits qui en fait en cachent d'autres). On peut cependant faire de bonnes rencontres linguistiques sur WP et incontestablement vous êtes dans cette catégorie. Très cordialement,--Elnon (d)

Je déplace ici l'intervention de quelqu'un qui ne sait pas lire[modifier le code]

"Vos principes"

Jacques Faizant nous montrait une vieille dame dont le mari était malade ; elle disait au médecin qui l'examinait : « Donnez votre avis, Docteur, après je vous donnerai le mien. » À l'époque cela faisait rire ; beaucoup de wikipédiens penseraient maintenant qu'elle a raison, que tout le monde a le droit de délivrer des ordonnances et de prescrire des médicaments : cela ne doit pas rester la propriété des médecins.

Cet exemple montre clairement le non sens de wikipédia et de sa soit disant neutralité. Au nom de quoi une personne se permettrait elle un avis sur des médicaments au même titre qu'une personne qui a elle, étudié pour savoir quoi donner. Par ailleurs vous affirmez clairement que lorsqu'on ne sait pas, on se tais. Et bien le principe premier c'est qu'un médecin sait, un non-médecin ne sait pas. Chaqun à sa place

monsieur, j'ai bien l'honneur ... — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 86.219.32.183 (discuter), le 9 mars 2010 à 10 heures 33

Je déplace ici la réflexion stupide d'une I.P., et d'autant plus stupide qu'elle ne saurait me concerner : il suffit de voir le respect avec lequel, dans chaque cas, je m'incline devant ceux qui ont étudié la question. Hier encore j'écrivais : « je n'aurai jamais le ridicule de vouloir apprendre l'anglais à monsieur Elnon [qui est agrégé d'anglais] », et je ne cesse de dire aux spécialistes qui me demandent des traductions : « Faites toutes les modifications que vous jugerez utiles ». Mais notre I.P., comme tant d'autres imbéciles, s'est contentée de jeter un vague coup d'œil sur ma PU et a laissé parler (et malheureusement écrire) son imagination. Gustave G. (d) 9 mars 2010 à 11:17 (CET)[répondre]

Traduction automatique[modifier le code]

Bonjour Gustave,
Puisque tu aimes les traductions automatiques, je ne résiste pas à te pointer celle-ci [3] Notamment l'excellent "La collection est un héritage de l'Allemand Hermann-American scholar Hilprecht partir de l'année 1925. Pour commémorer son premier, 1902, est décédé dans la femme Jena les porte le nom de "Professeur Hilprecht Collection des Antiquités babylonien." ---- El Caro bla 10 mars 2010 à 09:21 (CET)[répondre]

Galvanisons de concert[modifier le code]

Bonsoir, Gustave. de:Galvanismus, ça vous tente ? Intéressant et revigorant. Vous traduisez, je revois minutieusement ... Amitiés sincères : Archibald Tuttle (d) 10 mars 2010 à 19:34 (CET)[répondre]

C'est mal, mais...[modifier le code]

C'est mal de dire le courrier d'autrui (je voulais vous écrire mais j'ai perdu mes moyens, après le galvanisant Archie...), mais comment résister au lien donné par El Caro ? C'est presque aussi beau que les Baltes chinoise de l'exilé : « Une partie de l'escompte écrit Hilprecht déroule son ancien Proche-phoques de l'Est, et 87 carreaux de faïence islamique. » Plus le Balte est chinois, plus proche est le phoque. Addacat (d) 10 mars 2010 à 21:29 (CET)[répondre]

Enfin, tant pis, malgré ces phoques balto-chinois si proches, permettez-moi de vous soumettre cette petite énigme linguistique. Addacat (d) 10 mars 2010 à 23:39 (CET)[répondre]

Usurpation[modifier le code]

Attention, cher Gustave : ce n'est pas Lilyu qui vous a agressé au Bistro, mais un usurpateur qui a imité sa signature : voir ici. Addacat (d) 11 mars 2010 à 15:52 (CET)[répondre]

Ben si. C'est bien lilyu en définitive. --Lebob (d) 11 mars 2010 à 18:01 (CET)[répondre]
En fait, il n'y a pas eu usurpation d'idendité. Lilyu est bien l'auteur des propos du bistro.

Traduction[modifier le code]

Gustave,

En tentant de faire abstraction des propos tenus sur le bistro, pourrais-tu mettre le modèle {{Traduit de}} en page de discussion de l'article que tu traduits. Tu peux le mettre de la sorte : {{Traduit de|code langue|Nom de l'article|date de ton travail|numéro de la version traduite}}. Si tu as des questions n'hésites pas à me les poser.

Sache que je ne suis pas du tout informaticien et que j'éprouve aussi parfois quelques difficultés ici. Émoticône sourire Ludo Bureau des réclamations 11 mars 2010 à 18:03 (CET)[répondre]

Lavandières du Portugal[modifier le code]

Cher Gustave, il suffisait de remonter un peu plus haut dans le débat pour trouver réponse à ta question. La recherche d'une solution a coûté beaucoup de patience et d'échanges à l'époque... Tout a été écrit sur les doutes concernant l'authenticité des différentes pièces versées au dossier et tous les noms possibles ont été envisagés suite à un vrai débat, contrairement à ce que certains voudraient faire croire aujourd'hui. Espérons que le choix de ceux qui reprennent la médiation ne relancera pas in fine d'autres polémiques beaucoup plus francosensibles. Cordialement, --V°o°xhominis [allô?] 11 mars 2010 à 19:40 (CET)[répondre]

Pour info[modifier le code]

Bonsoir

Comme tu sembles faire des généralisations (ici tous les administrateurs), je t'écris pour t'indiquer que j'ai écrit sur le Bulletin que je ne considérais en rien les messages de Lilyu comme des peccadilles, et je ne suis pas le seul. Comme je conçois que mon message ne soit pas clair, j'ai ajouté un complément à Esby, si tu veux regarder.

Pour moi, il n'y a rien à relativiser et si j'avais à conclure dans un site dans lequel j'aurais un pouvoir décisif, ce serait sans appel.

Bonne continuation, sans te faire plus d'ennemis ou plus irascibles que tu ne le souhaites (?)

TigHervé (d) 11 mars 2010 à 21:09 (CET)[répondre]

Bonjour, je suis complètement choqué par ce que j'ai lu dans Le Bistro aujourd'hui. Comment certains peuvent-ils être si arrogant et brutal pour ceux qui consacrent leur temps, leur expertise et leur patience pour la construction d'une encyclopédie libre? Choquant, c'est le moins qu’on puisse dire... Cordialement, --Darwin (d) 13 mars 2010 à 04:09 (CET)[répondre]

Trois fois rien, un mensonge parmi d'autres. L. vous accuse de ne même pas mettre le modèle Traduction/référence en bas des articles, alors que vous le faites systématiquement – sauf rares oublis, corrigés quelques jours après. À titre d'exemple, elle cite l'article Riccardo Galeazzi-Lisi. Manque de chance pour elle, vous aviez apposé le modèle dès le début de votre traduction et en le complétant après, quelques minutes avant son torrent d'ignominies sur le Bistro. On ne peut donc pas vous soupçonner d'avoir ajouté ce modèle après coup, pour vous justifier a posteriori...
Il est vrai que, parmi d'autres contributeurs, vous vous êtes fait traiter de "négationiste" (avec un seul n, on peut supposer que l'injure est moins grave) par cette même personne, pour ne rien dire de ses "interventions" auprès de Claude Valette (d · c · b) ou Robert Ferrieux (d · c · b), sans compter le malheureux Vob08 (d · c · b) et le tombereau d'insanités qu'il a récoltées (voir le diff ahurissant fourni par HC au BA) pour avoir commis le crime d'ajouter dans des articles une catégorie créée par Polmars (d · c · b) – catégorie trop vaste, peu gérable, mais dont les utilisateurs ne méritent en aucun cas les horreurs proférées par L.
J'attends toujours qu'elle fournisse les preuves de ses accusations, trop basses et trop délirantes pour venir souiller ici votre PdD. Elle affirme, sans douter de rien, avoir "un certain niveau" dans le domaine de la traduction. En effet. Quand on confond filling et feeling (voir le Bistro), on a "un certain niveau". Vous avez naturellement tout mon soutien et je souhaite que ces calomines haineuses et ces attaques personnelles inqualifiables soient sanctionnées comme elles le méritent. Cela ne m'empêche pas de penser, comme d'autres, que, de vous deux, ce n'est pas vous, cher Gustave, le plus à plaindre dans cette histoire pathétique. Avec toute mon admiration et toute mon amitié. Addacat (d) 13 mars 2010 à 15:52 (CET)[répondre]

Je ne suis pas un soutien de Lilyu, bien au contraire, j'ai pensé bien faire et voulais simplement calmer le jeu. Je ne connais pas cette personne, et je suis d'ailleurs assez atterré, suite à découverte de certaines de ses contributions, par son mépris, son agressivité et son ignorance. Veuillez m'excuser en tout cas si je vous ai blessé. Deansfa 13 mars 2010 à 16:28 (CET)[répondre]

Allons bon[modifier le code]

Voici donc qu'on vous attaque, maintenant, cher Gustave,

il faut croire que c'est une marque d'importance. Finalement, je devrais commencer à m'inquiéter de ma médiocrité Émoticône. Bon courage et bien à vous--Nathan m'écrire 13 mars 2010 à 21:21 (CET)[répondre]

Annonce de suppression de page[modifier le code]

Bonjour, Gustave Graetzlin,

La page Remilitarisation de la Rhénanie/Traduction que vous avez créée vient d'être supprimée par l'administrateur Fm790 avec le commentaire : « À la demande de son auteur : Le contenu était « Sous le nom de Remilitarisation de la Rhénanie ou d'Occupation de la Rhénanie on désigne l'installation d'éléments armé... » et l'unique contributeur en était Gustave Graetzlin ».

Vous pouvez faire une demande de restauration de page si vous le souhaitez, mais ne recréez pas cette page vous-même. Si vous tentez de la recréer, elle sera automatiquement blanchie par Salebot.


Si ce message est présent sur votre page de discussion et que vous ne comprenez pas pourquoi, il est vraisemblable que votre fournisseur d'accès internet utilise des adresses dynamiques, et que l'adresse que vous utilisez actuellement a été utilisée autrefois par quelqu'un qui a détérioré le contenu de Wikipédia.
--Salebot (d) 16 mars 2010 à 16:59 (CET)[répondre]

Débat sur la francisation du jargon informatique[modifier le code]

Un débat est en cours dans la page projet informatique sur la francisation du jargon informatique. Je t'invite à y participer.Pautard (d) 18 mars 2010 à 08:09 (CET)[répondre]

Salut ! J'ai dû modifier un des LE qui aboutissait sur un truc genre « blog-Marie-Claire-Pipole » ! Yop ! Thib Phil (d) 18 mars 2010 à 14:42 (CET)[répondre]

Une traduction tranquille[modifier le code]

Si cela vous intéresse, cher Gustave, voici un texte à traduire à la suite de la section "Histoire" de Fiscus judaicus. Je m'occuperai des fusions nécessaires. Inutile de poser un bandeau wp, j'ai déjà mis la référence à la JE, qui sera notre seule source allophone. Soit dit en passant, je ris en voyant le nombre d'articles wp traduits de diverses wp allophones et où personne n'a mis la moindre mention de traduction : à vue d'œil, les trois quarts... Vous êtes l'un des rares traducteurs à le faire. Je pense aussi à tous ces wikipédiens scrupuleux qui ont simplement écrit en fin d'article : "Cet article reprend des passages de l'article wp correspondant en anglais." Ils ont cru bien faire et n'ont réussi qu'à tresser la corde pour qu'on les pende. Ne parlons même pas des wp allophones, qui n'indiquent presque jamais qu'il s'agit d'articles traduits d'une autre wp ou qu'un fragment du texte provient d'une autre wp (il m'est arrivé plus d'une fois de retrouver ma prose traduite sur une autre wp, ce qui me flatte, bien sûr, sans que figure la moindre mention). Il est vrai que nous sommes des négationistes (puisque nous osons parler des victimes civiles allemandes de la Seconde Guerre mondiale), voire des gestapistes (lorsque la mention "d'origine italienne" nous paraît sympathique, voire valorisante, et non pas infamante) et des anglicistes lamentables (puisque nous ne confondons pas filling et feeling). Tout cela est d'un ridicule achevé, qui ne mérite que l'oubli. Bien amicalement. Addacat (d) 20 mars 2010 à 18:31 (CET)[répondre]

Un immense merci, cher GT. Voilà qui, grâce à vous, va enrichir l'article. Bien amicalement. Addacat (d) 20 mars 2010 à 20:02 (CET)[répondre]

L'article me semble suspect et sujet au vandalisme. Pourriez-vous établir une version correcte, après quoi on pourra demander une protection temporaire. Merci. Gustave G. (d) 20 mars 2010 à 20:32 (CET)[répondre]

Bonjour de quoi s'agit-il exactement ? pourquoi vous adressez-vous à moi pour cet article ? Mythe parle avec moi, Angers, le 20 mars 2010 à 21:06 (CET)[répondre]
Gustave Graetzlin (d · c · b), en fait je vous remercie de cette confiance et ces compétences que vous m'accordez, mais je n'ai pas le pouvoir des administrateurs pour de telles constations et réactions envers le vandalisme. Il est certain que la pratique de ce genre me hérisse tout comme vous, mais là je regrette de n'avoir que le pouvoir d'une goutte d'eau dans l'océan (quoiqu'elle soit bien utile, cette goutte d'eau s'épuise vite face au courant des marées !) En espérant, pouvoir vous venir en aide sur une porochaine synopsis par exemple. à bientôt. Mythe parle avec moi, Angers, le 21 mars 2010 à 17:33 (CET)[répondre]

En :de, en :en et en esperanto...[modifier le code]

... il existe un article sur cet éminent théologien, moins illustre mais non moins méritant que son frère. Si le cœur vous en dit... Des liens rouges étant déjà là, il ne serait pas orphelin. Bien amicalement, et mille mercis à l'avance si vous en trouvez le temps. Addacat (d) 22 mars 2010 à 20:49 (CET)[répondre]

Ou même Paula Fredriksen (tellement honte que je ne signe même plus).
Oui, je viens de voir votre travail, qui est épatant ! Un immense merci. Addacat (d) 23 mars 2010 à 20:24 (CET)[répondre]
Que dire ? Que vous êtes formidable ? Mais tout le monde le sait, enfin espérons-le... Mille grazie, bien amicalement. Addacat (d) 23 mars 2010 à 21:41 (CET)[répondre]

[4] >>> Wikipédia:Demande de protection de page, qui sait ? Hégésippe | ±Θ± 23 mars 2010 à 06:17 (CET)[répondre]

Michael App(L)e[modifier le code]

Ce qui est caractéristique, c'est que la Wikipédia anglophone n'a pas jugé utile de consacrer un article à ce monsieur mais parle d'un en:Michael Apple qui a peut-être mieux sa place dans une encyclopédie. D'ailleurs, si vous demandez "Michael Appe" à Google, il vous demandera tout de suite si ce n'est pas Michael Apple que vous désirez mais non le contraire.Gustave G. (d) 24 mars 2010 à 13:13 (CET)[répondre]

Je suis bien d'accord avec vous, mais ne parlant pas un traitre mot d'anglais, je ne peux rédiger un tel article.--Le ciel est par dessus le toit (d) 24 mars 2010 à 13:20 (CET)[répondre]
Je m'en occupe dès que possible ; je mets cet article à la première place sur ma liste d'attente. Mais pour l'instant... je suis plongé dans d'autres traductions hors-wikipédia. Amicalement. Gustave G. (d) 24 mars 2010 à 14:51 (CET)[répondre]
Bon courage, merci pour vos contributions--Le ciel est par dessus le toit (d) 24 mars 2010 à 19:04 (CET)[répondre]
Le problème est que ce M. Michael Apple est un de ces gauchistes qui résolvent toutes les difficultés avec des mots vides de sens ; nous avons aussi en France de ces pédagogues qui croient avoir trouvé une solution miracle en remplaçant, par exemple, le mot « élève » par « apprenant ». Je m'avoue incapable de traduire le charabia dans lequel ces gens-là parlent et dans lequel on parle de ces gens-là. Il m'arrive bien sûr, dans des traductions de textes publicitaires, d'employer des termes grandiloquents qui ne signifient rien, mais celui qui a demandé ce travail le sait fort bien : il s'agit pour lui d'étourdir ses clients avec des phrases ronflantes si bien qu'il est le premier à savoir qu'elles n'ont aucun sens et il ne reprochera rien au traducteur. En revanche un admirateur de Sartre est persuadé que, derrière les divagations de ce raseur, il y a des vérités sublimes, et je ne me mêlerai jamais de textes écrits par ce genre de gens. Avec mes excuses. Gustave G. (d) 25 mars 2010 à 11:40 (CET)[répondre]
Vous n'avez pas à vous excuser, nous sommes tous libres de contribuer comme bon il nous semble cordialement--Le ciel est par dessus le toit (d) 25 mars 2010 à 18:05 (CET)[répondre]

Raume, sous ses IP précédentes, ne fait « probablement pas » de traduction automatique. Du moins est-ce effectivement aussi mon impression :

Nach dem Besuch der Volksschule in Obertiefenbach (Beselich), absolvierte Georg Leber eine kaufmännische Ausbildung, später noch eine Maurerlehre. Im Zweiten Weltkrieg war er von 1939 bis 1945 Soldat bei der Luftwaffe. Nach 1945 arbeitete er im Baugewerbe und trat 1947 der IG Bau-Steine-Erden bei. 1949 wurde er hauptamtlicher Gewerkschaftssekretär der IG Bau-Steine-Erden in Limburg an der Lahn, drei Jahre später Redakteur der Gewerkschaftszeitung Der Grundstein. 1955 wurde er Zweiter Vorsitzender dieser Baugewerkschaft und war schließlich von 1957 bis 1966 deren Bundesvorsitzender. 1965 war er an der Gründung der Bank für Sparanlagen und Vermögensbildung AG beteiligt.

Innerhalb des gewerkschaftlichen Spektrums war Leber Protagonist des rechten Flügels gegenüber dem "linken" Otto Brenner von der IG Metall. Seine Gewerkschaft verzichtete früh auf Sozialisierungsforderungen, begründete mit den Arbeitgebern ein System von Sozialkassen und entwickelte das Projekt zur "Vermögensbildung in Arbeitnehmerhand".
de:Georg Leber, version du 23 février

Après avoir fréquenté l'école en Obertiefenbach (Beselich), diplômé de George Leber formation commerciale, et plus tard encore un maçon. Dans la seconde guerre mondiale de 1939 à 1945 il était un soldat de la Force aérienne. Après 1945, il a travaillé dans la construction et rejoint en 1947, le Bau IG-Steine sur terre. En 1949, il est devenu plein de secrétaire à temps du syndicat IG Bau-Steine-Erden en Limburg an Lahn der, après trois années, rédacteur en chef du journal syndical, la première pierre. En 1955, il devint vice-président du syndicat de la construction, et a finalement été de 1957 à 1966 occupait le poste de président. En 1965, il a été impliqué dans la fondation de la banque d'épargne et de la formation de capital AG.

Dans le spectre du protagoniste de l'Union foie était l'aile droite contre la "gauche" Otto Brenner de l'IG Metall. Il a démissionné au début de la socialisation des revendications syndicales, justifiée par les employeurs, un système de fonds de sécurité sociale et développé le projet de "formation de capital par les salariés."
Après avoir fréquenté l'école primaire dans Obertiefenbach (Beselich), est diplômé de George Leber formation commerciale, et plus tard encore un maçon. Au cours de la Seconde Guerre mondiale de 1939 à 1945 il était soldat dans l'armée de l'Air. Après 1945, il a travaillé dans la construction et a rejoint en 1947, l'IG Bau-Steine-sur la terre. En 1949, il devint secrétaire à plein temps du syndicat IG Bau-Steine-Erden à Limburg an der Lahn, trois ans plus tard, rédacteur en chef du journal syndical, la première pierre. En 1955, il devint vice-président du syndicat de la construction, et a finalement été de 1957 à 1966 occupait le poste de président. En 1965, il a participé à la fondation de la banque d'épargne et de la formation de capital AG.

Dans le spectre du protagoniste de l'Union foie était l'aile droite contre la "gauche" Otto Brenner de l'IG Metall. Il a démissionné au début de la socialisation des revendications syndicales, justifiée par les employeurs, un système de fonds de sécurité sociale et développé le projet de "formation de capital par les salariés."
Spécial:Restaurer/Georg Leber (version du 23 février)

Sourire Hégésippe | ±Θ± 25 mars 2010 à 22:37 (CET)[répondre]

Autre morceau de bravoure, concernant un politicien italien :

È soprannominato scherzosamente "conte Max", da chi lo ritiene molto potente, sempre al centro di tutti i giochi politici, e, dai suoi detrattori, "Baffino" o "Baffo di ferro" in riferimento ai suoi perenni baffi. [...]

A causa del lavoro del padre Giuseppe, la famiglia si trasferiva spesso da una città all'altra. La madre raccontava che con il marito si decise di non imporre nulla al figlio, soprattutto in materia di religione, ma che già a sei anni «era interessato a tutto e gli piaceva tanto qualsiasi cosa sapesse di politica».[2]
it:Massimo D'Alema (version du 24 février)

Il est surnommé en plaisantant "Count Max", dont il considère très puissant, toujours au centre de tous les jeux politiques qui, par ses détracteurs, "l'île de Baffin" ou "moustaches de fer", en référence à ses moustaches vivaces. [...]

En raison des travaux de son père Joseph, sa famille déménage fréquemment d'une ville à l'autre. La mère a dit que son mari a décidé de ne rien imposer à l'enfant, notamment en matière de religion, mais déjà six ans »s'intéressait à tout et aimé à rien de claquer la politique." [2]
Il est surnommé en plaisantant "Count Max", dont il considère très puissant, toujours au centre de tous les jeux politiques qui, par ses détracteurs, "l'île de Baffin" ou "moustaches de fer", en référence à ses moustaches vivaces. [...]

En raison des travaux de son père Joseph, sa famille déménage fréquemment d'une ville à l'autre. La mère a dit que son mari a décidé de ne rien imposer aux enfants, en particulier en matière de religion, mais déjà six ans »s'intéressait à tout et à rien aimé la fessée de la politique." [2]
fr:Massimo D'Alema (version du 27 février)

Pour finir, un exemple, cité dans la requête en vérification des adresses IP, depuis la langue anglaise :

Schröder (officially spelt "Schroeder" in English) was born in Mossenberg, in what is now North Rhine-Westphalia. His father Fritz Schröder, a lance corporal in the Wehrmacht, was killed during World War II in action in Romania on 4 October 1944, a few months after Gerhard's birth. His mother Erika worked as an agricultural laborer in order to support herself and her two sons.
Schröder (officiellement épeautre "Schroeder" en anglais) est né à Mossenberg, dans ce qui est aujourd'hui la Rhénanie du Nord-Westphalie. Son père Fritz Schröder, un caporal de la Wehrmacht, a été tué pendant la Seconde Guerre mondiale en action à la Roumanie le 4 Octobre 1944, quelques mois après la naissance de Gerhard. Sa mère Erika a travaillé comme ouvrier agricole en vue de subvenir à ses besoins et ses deux fils.
Schröder (officiellement épeautre "Schroeder" en anglais) est né à Mossenberg, dans ce qui est aujourd'hui la Rhénanie du Nord-Westphalie. Son père Fritz Schröder, un caporal de la Wehrmacht, a été tué pendant la Seconde Guerre mondiale dans l'action en Roumanie le 4 Octobre 1944, quelques mois après la naissance de Gerhard. Sa mère Erika a travaillé comme ouvrier agricole en vue de subvenir à ses besoins et ses deux fils.

Je suppose que cela suffira... Hégésippe | ±Θ± 25 mars 2010 à 23:38 (CET)[répondre]


Pour me contacter[modifier le code]

Vos interventions sans rapport aucun avec l'article, peuvent m'être adressées en page personnelle.--Alpha-éric (d) 26 mars 2010 à 20:11 (CET)[répondre]

Je n'écris jamais dans les PdD de mes contradicteurs, ceux-ci ayant sans exception l'habitude de supprimer mes messages, n'étant pas capable d'y répondre. C'est une chose que je ne fais jamais pour ma part mais je ne suis pas naïf au point de compter sur la réciproque. Gustave G. (d) 26 mars 2010 à 20:59 (CET)[répondre]
Et pour me donner raison le même Alpha-éric (d · c · b) vient d'effacer le message que lui avait envoyé Mogador (d · c · b) sur sa PdD. Gustave G. (d) 27 mars 2010 à 21:36 (CET)[répondre]

Google traduction[modifier le code]

Cher Gustave G.,
Je suis allé faire un tour sur les deux pages que vous m'avez aimablement indiquées. Pour la page « Moteur de traduction automatique Google », il me semble que la meilleure façon de parer à la critique de « travail inédit » serait de fournir des références aux paragraphes qui ne sont pas sourcés. La page apporte indiscutablement qqch à Wikipédia, ce serait dommage d'être obligé de s'en priver. Je vous signale au passage que vous avez oublié le r à « podría », il n'est donc pas sûr que la traduction par « pourrait » soit due à un « could » intermédiaire.
Pour la page « Wikipédia: Traduction automatique », que je connaissais, elle serait utile en tant que recommandation pour mettre en garde les nouveaux contributeurs (il faudrait dire « rédacteurs » en bon français, ou encore « participants », le contributeur étant celui qui contribue financièrement à la poursuite de l'œuvre) et faire ainsi gagner du temps à tout le monde. Je laisserais tomber l'histoire du « bran » (ou « bren ») pour éviter de choquer les prudes (là où je suis né (le 59), quand dans une pâture où, enfants, nous nous aventurions, nous mettions le pied dans une bouse de vache, on nous disait « t'as marchié dins l'bren »)... Je ne sais pas si l'on peut vraiement affirmer avec les espérantistes que l'anglais est la langue qui se prête le moins à jouer le rôle de langue-pont, je ne connais pas suffisamment les autres grandes langues, et puis tout le monde va comprendre que derrière cette affirmation s'en cache une autre, à savoir que c'est l'espéranto qui est la meilleure interface. De toute façon, à mon avis, il devrait y avoir non pas de langue-pont (l'anglais) en traduction automatique mais un passage direct d'une langue à l'autre, évidemment cela fait énormément de possibilités.
Cordialement,--Elnon (d) 28 mars 2010 à 20:27 (CEST)[répondre]