Iossif Florianovitch Geilman

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Iossif Florianovitch Geilman
Biographie
Naissance
Décès
(à 87 ans)
Saint-Pétersbourg, Russie
Nationalité
Soviétique puis Russe
Activité

Iossif Florianovitch Geilman (en russe : Иосиф Флорианович Гейльман), né le à Pétrograd et mort le à Saint-Pétersbourg, est un expert international soviétique puis russe de la langue des signes. Iosif Geilman est également interprète en langue des signes et l'auteur de plusieurs publications utilisées jusqu’à ce jour.

Au fur de sa brillante carrière, il a été le fondateur et le premier directeur du premier centre éducatif panrusse pour les sourds. Il centre fut connu sous le nom du Centre de Réhabilitation de Leningrad, où des malentendants de toute l'URSS sont venus pour recevoir un enseignement supérieur ou des compétences commerciales. Iosif Geilman était l’un des principaux experts du comité chargé de développer une langue des signes internationale.

Enfance et Jeunesse[modifier | modifier le code]

Iossif Geilman est né au sein d’une famille russo-germanique de confession juive en Russie post-révolutionnaire le 3 mars 1923. Ses ancêtres ont émigré en Russie depuis l'Allemagne et l'un d'eux était chef des pompiers dans la ville de Saint-Pétersbourg. Les parents de Iossif, Florian et Elizaveta Geilman, étaient sourds, mais ils maîtrisaient la langue parlée ainsi que la langue des signes. Le père d'Iossif, Florian, fut diplômé de l’Académie d'art et d'industrie Stieglitz, puis il a travaillé comme ingénieur à l'usine d’Elektrosila. Elizaveta fut diplômée de l’Institut Smolny des Nobles Jeunes Demoiselles et a ensuite travaillé au studio d’édition photographique de Karl Bulla. Elle a également été actrice au studio de théâtre pour les sourds jusqu’à ce que le studio soit démantelé en 1937 et que son directeur devienne un prisonnier politique. Iossif avait également un frère aîné, Oleg, qui a déménagé dans la ville de Gelendzhik après son mariage, et puis a servi pendant la Seconde Guerre mondiale, devenant un officier hautement reconnu. Les mœurs et la quotidienneté du foyer ou Iossif grandi ont inspiré son parcours professionnel. Sa famille organisait des rassemblements pour la communauté sourde de Saint-Pétersbourg et le jeune Iossif interprétait des émissions de radio pour les invités. À l'âge de 15 ans, Iossif a rejoint la Société Panrusse des Sourds en tant qu'interprète en langue des signes, devenant ainsi le plus jeune interprète de ce type à Leningrad et, deux ans plus tard, il devient étudiant d’histoire à l'Université d'État de Léningrad.

Années de Guerre[modifier | modifier le code]

En juin 1941, juste avant le déclenchement de la Grande Guerre patriotique, Pavel Saveliev, le premier président de la Société Panrusse des Sourds, demanda à Iossif de servir de guide et d'interprète pour un groupe de 300 enfants sourds qui embarquaient pour une excursion en bateau sur la Volga de Moscou à Astrakhan. Cependant, la Seconde Guerre mondiale a entravé les plans et le groupe qu'Iossif devrait accompagner a été bloqué dans la ville de Iaroslavl. Et donc, entre 1941 et 1943, le jeune homme est chargé de s'occuper de ces enfants sourds. En 1944, après la levée du siège, Iossif retourna à Leningrad pour découvrir que ses parents n'avaient pas survécu aux jours sévères de famine et de pénurie pendant le siège de Léningrad. Pour commémorer ses parents, Iossif commença à travailler comme interprète en langue des signes pour la Société Panrusse des Sourds. C'est également au cours de ces années qu'Iossif retrouva Marina, une amie d’enfance. La famille de Marina lui a offert l'hospitalité quand il n'avait nulle part où aller, et les deux se sont rapidement mariés.

Vocation et Parcours Professionnel[modifier | modifier le code]

Alors qu'il travaillait comme interprète en langue des signes, Iossif a découvert la nécessité de perfectionner la langue des signes russe, car elle avait une certaine manque d'expression dans la façon dont elle était utilisée par la communauté russe des sourds, et ses observations l'ont poussé à agir.

À l'initiative d'Iossif, une école spécialisée (la no 92) d'enseignement secondaire avec des systèmes d'enseignement présentielle et à distance a été ouverte dans les années 1950 pour les jeunes travailleurs et travailleuses de Leningrad ayant une déficience auditive. Le rôle de directrice a été assumé par Marina Anokhina, après qu'Iossif lui ait montré sa première publication, un livre d'introduction pour les sourds. Cet événement a lancé la recherche active et profonde de Iossif sur les particularités de la langue des signes russe. Iossif a décrit ses découvertes dans ses publications scientifiques, qui comprenaient son manuel de 1956 intitulé Signalisation et l’Alphabet Dactylologique : Exercices and Textes Pratiques, The Alphabet Dactylologique et les Signes pour les Sourds en 1957 et un dictionnaire en quatre volumes dans les années 1970 intitulé Méthodes Uniques de Communication des Sourds.

L'enseignement joua un rôle majeur dans la carrière de Iosif. Il est l'auteur d'un manuel intitulé Formation des Interprètes : Plan d’Étude et Programmes de Cours, pour lequel le public cible était en fait des étudiants apprenant la langue des signes à partir de zéro. Quelque 200 interprètes novices ont été formés grâce aux cours de Iossif Geilman entre 1961-1968, facilités par les branches locales de la Société Panrusse pour les Sourds.

Les poursuites de M. Geilman ne se limitèrent pas à l'espace à l'intérieur des frontières soviétiques. Même pendant les années du rideau de fer, Iossif Geilman est devenu un nom de premier plan dans la communauté internationale de la langue des signes et a participé à de nombreux congrès et symposiums à l'étranger, tant dans le bloc de l'Est qu'à l'Ouest, dans des pays comme l'Italie et les États-Unis – un fait témoignant son éminence dans les cercles professionnels, car la plupart des citoyens soviétiques n'étaient pas autorisés à visiter l'Occident.

Iossif fut le vice-président de la Fédération mondiale des sourds (FMS) et faisait partie du comité d'experts développant une langue des signes internationale, qui est maintenant plus communément connue sous le nom d'ISL. Également, M. Geilman fut membre du comité de la FMS travaillant sur la réinsertion sociale des sourds pendant de nombreuses années.

Il était ami avec William Castle de l'Institut Technique National pour les Sourds, qui fait partie de l’Institut de Technologie de Rochester aux États-Unis, et fut la première école technique pour les sourds au monde. Les deux collègues et défenseurs des sourds se sont rencontrés à nouveau plus tard lorsque Iossif a pris sa retraite et a émigré aux États-Unis.

Un tournant dans la vie d'Iossif Geilman a été l'ouverture de l'école technique ASD LRC (Société Panrusse des Sourds – Centre de Réadaptation de Leningrad), un établissement d'enseignement unique pour l'URSS dans son concept. Le centre est devenu un espace éducatif unique en son genre, où de jeunes hommes et femmes talentueux sont venus étudier de par toute l'URSS. La mission principale de Centre était de mettre les malentendants et ces gens qui ont une difficulté linguistique à niveau en termes d'alphabétisation et compétences pour leur permettre de se débrouiller seuls dans les milieux sociaux et professionnels. Ces jeunes ont reçu une formation de qualité en tant qu'illustrateurs, comptables, organisateurs d'événements culturels et éducatifs, interprètes en langue des signes, spécialistes de l'équipement radio-électronique, relieurs des livres, dactylographes, imprimeurs, etc. L'école polytechnique du Centre de Réadaptation de Leningrad était située à 20 Berezovaïa Alleïa dans la ville de Pavlovsk, une banlieue de Leningrad. Le Centre a été financée par la Société Panrusse des Sourds. Iossif Geilman devint directeur du centre et est resté à ce poste pendant vingt ans jusqu'à sa retraite. Sous sa direction attentionnée et approfondie, le Centre grandit et développa, se diversifiant dans de nouveaux domaines, tels que les activités culturelles et éducatives, l'éducation physique et la thérapie physique, ainsi que créant un département d'interprétation en langue des signes. Lidia Sinitsina, directrice d'un centre régional de réadaptation, a dit ceci à propos de la contribution et du caractère de M. Geilman :

« Iossif Florianovitch a créé ce centre et l'a laissé aux générations à venir. Il gravitait chaque jour vers le centre, toujours entouré des jeunes générations. »

Parmi les autres réalisations sociales de Iossif, on compte son plaidoyer — avec succès — pour que toutes les émissions sur la chaîne d'information centrale de Russie soient accompagnées d'une traduction en langue des signes et que les conducteurs sourds soient autorisés à obtenir un permis de conduire.

Famille et vie personnelle[modifier | modifier le code]

Iossif maria à Marina Geilman en 1945 et leur mariage a duré jusqu'à la mort de Marina en 2003.

En 1991, Iossif Geilman a émigré aux États-Unis. Il a ensuite vécu entre les deux pays et est décédé en Russie.

Iossif eut deux enfants : son fils Cyril est également devenu spécialiste de la langue des signes et directeur d'un centre culturel pour sourds en Russie, tandis que sa fille Natasha s'est spécialisée en anglais, a obtenu un doctorat et a pris la voie d'un linguiste (traducteur, interprète et éditeur). Natasha travailla dans la recherche sur la parole et la phonétique, puis a dirigé une société de traduction aux États-Unis.

Expert en langue des signes internationale, Iossif pouvait communiquer couramment avec les malentendants de divers pays.

C'était avant tout un homme d'honneur et d'intégrité. Tel que rapporté par l’un de ses anciens élèves : Une fois pendant les années soviétiques, un étudiant de l'école technique était censé être disqualifié pour être à l’origine d’une peinture nudiste, une œuvre jugée impropre dans un pays communiste. Le comité des membres du Parti communiste[Lequel ?] a voté l'expulsion du jeune homme. La réponse provocante et risquée de Iossif fut : « Mon étudiant reste. S'il part, je pars. » Et le jeune artiste n'a pas été expulsé.

L'une des citations de Iossif était : « Dès que les gens commenceront à mieux se comprendre, la vie sera beaucoup plus agréable et saine... »

In Memoriam[modifier | modifier le code]

Plaque commémorative dédiée à Iossif Florianovitch Geilman le 6 avril 2017 au Centre Régional des Malentendants (anciennement, le Centre de Réadaptation de Leningrad).

Iossif Florianovitch Geilman est décédé en juin 2010. Il est enterré au cimetière Serafimovski à Saint-Pétersbourg. Le , une plaque commémorative a été dédiée à Iossif Geilman au Centre Régional des Malentendants (anciennement le Centre de Réadaptation de Leningrad).

Ouvrages[modifier | modifier le code]

  • Geilman IF Unique Communication Methods of the Deaf: Dactylology and Facial Expressions: A Manual: [in 5 parts. ] / IF Geilman // École polytechnique du Centre de réadaptation de Leningrad de la VOG (Société panrusse des sourds). — Leningrad : LRC VOG, 1975. — 166 p.
  • Geilman IF Exercises and Texts as an Aid in Dactylology and Facial Expression Based Translation: Textbook [2e édition, augmentée et révisée. ] / IF Geilman // École polytechnique du Centre de réadaptation de Leningrad de la VOG (Société panrusse des sourds). — Leningrad : LRC VOG, 1975. — 114 p.
  • Geilman IF L'alphabet d'épellation digitale et les signes du sourd-muet / IF Geilman. — Moscou : KOIZ (Maison d'édition unie collaborative panrusse), 1957. — 596 p.
  • Geilman IF Étudier Gestuno: Un manuel / IF Geilman // École polytechnique du Centre de réadaptation de Leningrad de la VOG (Société panrusse des sourds). — Leningrad : LRC VOG, 1982. — 93 p.
  • Aspects éducatifs et comportementaux du travail avec des étudiants sourds dans leur formation professionnelle. Une collection d'articles. / [édité par IF Geilman, LG Signitskaya]. — Leningrad, 1974. — 65 p.
  • Langue des signes Geilman IF - Votre ami: dictionnaire, exercices, guide de conversation / IF Geilman. — Saint-Pétersbourg.: Leningrad Mixed Partnership (LIO) "Redaktor", 2002. — 176 p.
  • Geilman IF Dactylologie: Un manuel / IF Geilman. — École polytechnique du Centre de réadaptation de Leningrad de la VOG (Société panrusse des sourds). — Leningrad : LRC VOG, 1981. — 86 p.
  • Geilman IF Sign Language Dictionary : [en 2 volumes] / IF Geilman. — deuxième édition, augmentée et révisée. — 2004. — 363 p.