Littérature tamoule moderne

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

On fait généralement commencer la littérature tamoule moderne au XIXe siècle. Une des conditions qui l'ont rendue possible a été la libre utilisation de l'imprimerie, qui n'avait été jusque-là utilisée que par les missionnaires et le gouvernement colonial.

Présentation[modifier | modifier le code]

Alors que la littérature classique était — en fait, sinon en intention — réservée à une élite lettrée, ne pouvait être comprise que grâce à un entraînement spécial et fonctionnait dans un système de diglossie, la littérature moderne pourrait sans doute se caractériser par le fait qu'elle visait un public différent, beaucoup plus vaste, bien qu'elle ait pendant très longtemps utilisé exclusivement le tamoul formel. Le XXe siècle verra l'apparition du tamoul parlé (dialectal ou standard) tout d'abord dans les dialogues et parfois dans la narration.

Quelques auteurs[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • François Gros et M. Kannan, L’arbre Nâgalinga, Nouvelles d’Inde du Sud, choisies et traduites du tamoul, Avant propos et postface de François Gros, Editions de l'Aube, La Tour d'Aigues, 2002.

Articles connexes[modifier | modifier le code]