Maryam Salama

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Maryam Salama
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nom dans la langue maternelle
مريم سلامةVoir et modifier les données sur Wikidata
Nom de naissance
مريم أحمد سلامةVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Formation
Université de Tripoli (jusqu'en )Voir et modifier les données sur Wikidata
Activités

Maryam Ahmed Salama, née en 1965 à Tripoli, est une femme de lettres libyenne. Ses œuvres s'appuient sur la condition de la femme contemporaine dans la société libyenne.

Biographie[modifier | modifier le code]

Maryam Ahmed Salama est née à Tripoli en 1965[1].

Elle mène des études supérieures, sur la littérature et la culture, à l'université El Fateh (renommée depuis en « université de Tripoli »), qu'elle termine en 1987. Maryam Salama travaille ensuite comme traductrice, plus particulièrement sur les études historiques. Se consacrant aussi à l'écriture, ses œuvres de prose et de poésie sont publiées dans des journaux et magazines libyens ou autres, à la suite de l'assouplissement des lois sur la censure en Libye dans les années 1990[2]. Comme traductrice, elle a travaillé notamment sur le projet de restauration et de gestion de la médina de Tripoli[1]. En 2012, elle participe au Festival International de Poésie de Tripoli, organisé par deux autres poètes libyens, Assur Etwebi et Khaled Mattawa, le premier événement de ce type en Libye depuis la chute de Mouammar Kadhafi[3]. Elle est considérée comme la chef de file d'une nouvelle génération de femmes de lettres libyennes[4]. La condition des femmes dans la société libyenne contemporaine est un des thèmes récurrents de son œuvre[5].

Principales publications[modifier | modifier le code]

  • Ahlam tifla sajina / أحلام طفلة سجينة (rêves d'un enfant emprisonné), poésie, 1992
  • La shay'siwa al bulm / لا شيئ سوى الحلم (Rien que le rêve), poésie, 1992.
  • Min Bab ila Bab / من باب إلى باب (De porte en porte), nouvelles[6].

Notes et références[modifier | modifier le code]

Notes[modifier | modifier le code]

Références[modifier | modifier le code]

  1. a et b (en) Raḍwá ʻĀshūr et Ferial Jabouri Ghazoul, Arab Women Writers : A Critical Reference Guide, 1873-1999, Presses de l'université américaine du Caire, (lire en ligne), p. 479
  2. (en) Toyin Falola, Jason Morgan et Bukola Adeyemi Oyeniyi,, Culture and Customs of Libya, ABC-Clio, (lire en ligne)
  3. (en) « Khaled Mattawa Organizes Tripoli International Poetry Festival », News & Events, University of Michigan, English Language and Literature,‎ (lire en ligne)
  4. (en) Justin Marozzi, « Book review : Translating Libya by Ethan Chorin opens a window into a diverse country », The National,‎ (lire en ligne)
  5. (en) Ronald Bruce St John, Libya : Continuity and Change, Routledge, , 216 p. (ISBN 978-1-135-03654-6, lire en ligne), p. 64
  6. (en) Maryam Salama (trad. Ethan Chorin), « From Door to Door (Min Bab ila Bab) », dans Translating Libya: The Modern Libyan Short Story, Saqi/SOAS Press 2008) (lire en ligne), p. 123-131

Liens externes[modifier | modifier le code]