Romanisation du thaï

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

La romanisation du thaï est un procédé utilisé pour translittérer des lettres de l’alphasyllabaire thaï en lettres de l’alphabet latin. Il existe plusieurs normes pour cette romanisation dont notamment le système du roi Rama VI (1913), le système de l’Institut royal de Thaïlande (1939, 1968, 1999), la romanisation ALA-LC, la romanisation du GENUNG, la romanisation BGN/PCGN, la norme ISO 11940 de 1998 et sa simplification, la norme ISO 19940-2 de 2007, ou encore la romanisation de Cœdès du thaï (en).

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (en) American Library Association-Library of Congress, « Thai », dans ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts, (lire en ligne)
  • (en) Nitaya Kanchanawan, « Romanization, transliteration, and transcription for the globalization of the Thai language », Journal of the Royal Institute of Thailand, vol. 31, no 3,‎ , p. 832-840 (lire en ligne)
  • (en) US Board on Geographic Names (BGN)/Permanent Committee on Geographical Names (PCGN), Romanization of Thai, BGN/PCGN 2002 Agreement, (lire en ligne)