Wikipédia:Traduction de la semaine (fr)/2006/Semaine 11
Traduction de la semaine en cours[modifier le code]
Les propositions peuvent être faites du 13 au 19 février 2006.Le vote se déroulera jusqu'au 26 février 2006.- La traduction aura lieu du 13 au 19 mars 2006.En raison du retard pris par la traduction de la semaine 8, cet article prévu pour la semaine 9 sera traduit en semaine 11. Poppy 1 mars 2006 à 01:40 (CET)
Traduction proposée : Wikipédia:Traduction de la semaine/Louis Armstrong (depuis en:Louis Armstrong) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | musical (jazz) | |
Résumé | Louis Daniel Armstrong (4 août 1901 à la Nouvelle Orléans - 6 juillet 1971 à New York), également connu sous le surnom Satchmo, est un chanteur et un bugliste - trompettiste de jazz étasunien. | |||
Motif | Un des musiciens "incontournables" du XXe siècle qui n'a qu'un court article sur notre wikipédia |
Isoroku Yamamoto[modifier le code]
Traduction proposée : Isoroku Yamamoto (depuis en:Isoroku Yamamoto) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | militaire | |
Résumé | L'amiral Isoroku Yamamoto (山本 五十六, 4 avril, 1884 – 18 avril, 1943) a été une personnalité marquante de la Seconde Guerre mondiale en commandant les forces navales japonaises pendant la première partie de la campagne du Pacifique. Il a organisé et dirigé l'attaque-surprise contre Pearl Harbor. | |||
Motif | Pour un personnage historique de cette importance, notre article est vraiment service minimum et mérite qu'on s'y attarde. La version proposée pour la traduction est l'article anglais mais il faudra peut-être retoucher des passages car il y a un bandeau "cleanup" du côté anglophone. -- Dake* 14 février 2006 à 22:58 (CET) |
Pour[modifier le code]
Contre[modifier le code]
Louis Armstrong[modifier le code]
Traduction proposée : Louis Armstrong (depuis en:Louis Armstrong) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | musical (jazz) | |
Résumé | Louis Daniel Armstrong (4 août 1901 à la Nouvelle Orléans - 6 juillet 1971 à New York), également connu sous le surnom Satchmo, est un chanteur et un bugliste - trompettiste de jazz étasunien. | |||
Motif | Un des musiciens "incontournables" du XXe siècle qui n'a qu'un court article sur notre wikipédia |
Pour[modifier le code]
- Loïc 18 février 2006 à 11:56 (CET)
- Pour Paglop 20 février 2006 à 02:22 (CET)
- Barsa 20 février 2006 à 11:11 (CET)
- Pour $pooky 20 février 2006 à 20:36 (CET)
- Conserver EyOne Di$cuter 22 février 2006 à 20:03 (CET)
- Helldjinn 24 février 2006 à 12:31 (CET)
- Pour Maere 24 février 2006 à 21:07 (CET)
- Pour Eden ✍ 28 février 2006 à 15:49 (CET) (oups, trop tard???)
Contre[modifier le code]
Wiki[modifier le code]
Traduction proposée : Wiki (depuis en:Wiki) |
[[Image:{{{image}}}|thumb|right|200px|Wiki]] | |||
Langue | Anglais | Vocabulaire | ?? | |
Résumé | Un wiki est un site Web dynamique permettant à tout individu d'en modifier les pages à volonté. | |||
Motif | L'article anglais me semble plus pertinent et beaucoup plus complet voir nottament Discuter:Wiki. |
Pour[modifier le code]
Contre[modifier le code]
- l'article sur :fr est encore acceptable et complet par rapport aux articles proposés dans ce vote. Dake* 20 février 2006 à 12:50 (CET)
- Pour ma part, j'excluerais les articles d'informatique de ces traductions, Wikipédia est déjà assez déséquilibrée comme ça. Helldjinn 24 février 2006 à 13:24 (CET)
Francophobie[modifier le code]
Traduction proposée : Francophobie (depuis en:Francophobia) |
[[Image:{{{image}}}|thumb|right|200px|Francophobie]] | |||
Langue | Anglais | Vocabulaire | ?? | |
Résumé | La Francophobie désigne à la fois une hostilité envers le gouvernement, la culture, ou l'Histoire de la France et une xénophobie à l'encontre des français ou plus largement des francophones | |||
Motif | L'article anglais est assez complet, avec même en prime des sous-articles, alors que le français ne fait qu'une ligne ! |
Pour[modifier le code]
- Wart dark ψ 18 février 2006 à 17:35 (CET) Il est vrai que l'article anglais est critiqué (voir Talk:Francophobia) mais c'est plutôt mineur/exagéré
Contre[modifier le code]
- Cet article (placé dans la catégorie "To expand"!) est un ramassis de sous-titres à peine développés. J'ai de plus l'impression que le point de vue est purement américain, alors qu'il serait intéressant de connaître les avatars de cette francophobie de par le monde, notamment dans les anciennes colonies françaises. Autant je suis d'accord pour dire que le sujet est intéressant, autant je considère que l'article proposé à la traduction est nul. Barsa 20 février 2006 à 11:10 (CET)