Wikipédia:Traduction de la semaine (fr)/2006/Semaine 15
Propositions pour la semaine 15[modifier le code]
- Les propositions peuvent être faites du 20 mars au 2 avril 2006. Traduction décalée d'une semaine en raison des retards pris en semaines 11 à 13
- Le vote se déroulera du 3 au 9 avril 2006.
- La traduction aura lieu du 10 au 16 avril 2006.
Première proposition[modifier le code]
Traduction proposée : Médecins sans frontières (depuis en:Médecins Sans Frontières) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | Des termes médicaux | |
Résumé | Médecins sans frontières est une organisation non gouvernementale internationale qui offre une assistance médicale d'urgence dans des cas comme les conflits armés, les catastrophes naturelles, les épidémies et les famines | |||
Motif | Article relativement succint en français (si ce n'est les liens externes), featured en anglais. Prix Nobel de la paix 1999. |
Pour[modifier le code]
Pour Arzach ⌊blabla⌋ 7 avril 2006 à 14:49 (CEST)
Pour--2514 8 avril 2006 à 18:11 (CEST)
Contre[modifier le code]
Deuxième proposition[modifier le code]
Traduction proposée : John Millington Synge (depuis en:John Millington Synge) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | Commun | |
Résumé | John Millington Synge (1871 - 1909) était un dramaturge, écrivain en prose et poète irlandais. | |||
Motif | Auteur anglophone majeur. AdQ anglais et à peine une ébauche en VF. |
Pour[modifier le code]
Contre[modifier le code]
Auteur majeur mais j'ai commencé à traduire l'article anglais, il n'est pas très long et je pense que je peux le faire tout seul, même si il faudra après le vérifier. Surtout, je ne suis pas sûr que l'article anglais mérite tout à fait la dignité d'AdQ. --2514 8 avril 2006 à 18:09 (CEST)
Troisième proposition[modifier le code]
Traduction proposée : Réacteur AGR (depuis en:Advanced gas-cooled reactor) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | Commun | |
Résumé | Le réacteur AGR est un réacteur nucléaire de type graphite-gaz développé au Royaume-Uni | |||
Motif | Pas d'article en français, article anglais intéressant |
Pour[modifier le code]
- J'ai fait une première traduction à vérifier et complèter. - RoDolphe 6 avril 2006 à 08:28 (CEST)
Contre[modifier le code]
Quatrième proposition[modifier le code]
Traduction proposée : William Tecumseh Sherman (depuis en:William Tecumseh Sherman) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | Commun | |
Résumé | Sherman est un général de la guerre de Sécession, célèbre par sa « Grande Marche vers la mer » en Géorgie d'Atlanta à Savannah en 1864. | |||
Motif | AdQ anglophone; ébauche francophone pour un personnage majeur de l'histoire états-unienne |
Pour[modifier le code]
- Pour -- Urban 4 avril 2006 à 17:23 (CEST)
- Pour -- pixeltoo 13 avril 2006 à 13:39 (CEST)
- Pour -- Kaskarn