Discussion:Genoa Cricket and Football Club

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

"La" ou "le" Genoa?[modifier le code]

Jadis, on disait en français "la" Genoa comme on dit "la" Juventus ou "la" Fiorentina, par exemple. Depuis le retour du club en Série A, les médias français utilisent plutôt l'article "le". Les médias belges utilisent toujours quasi exclusivement l'article "la". Clio64 (d) 23 octobre 2009 à 05:43 (CEST)[répondre]

"Le", sous-entendu le Genoa Cricket and Football Club (en anglais dans le texte) où le mot club est masculin. "La" Fiorentina, en relation avec le qualificatif féminin Associazione (Calcio Fiorentina). "La" Juventus, au féminin aussi car ce mot signifie « jeunesse », mot féminin.
Par contre, c'est un non-sens que de laisser le nom d'une ville connue au-delà de son simple football sans traduction en français ! Dites-vous le Barcelona ? Le Milano ? Le München ? Non ! Il y a autant de cas que de cas particuliers, je le concède, mais il serait temps de faire un peu de ménage dans le traitement du nom des clubs. Aujourd'hui, j'ai entendu sur I Télé le résumé du match entre "la" Roma et le Genoa. Était-ce si difficile de parler du match entre Rome et le Genoa, tout simplement ?
Un autre cas me préoccupe : celui du club de la capitale espagnole pour lequel les journalistes (qui devraient quand même avoir quelques notions dans les langues majoritaires du monde) aiment à rajouter la préposition de en plein milieu, parlant volontiers du « Real de Madrid ». Non ! Le Real Madrid, rien de plus. Real est un adjectif qui qualifie directement la ville pour en faire le nom du club (Real Madrid Club de Fútbol integralement). Alors, mesdames et messieurs les journalistes, un petit effort s'il vous plaît !
Quant à la prononciation du nom des joueurs, faites quelque chose aussi, ça devient déplorable ! Cyril-83    Fichier:Armoiries Cyril-83.gif 17 octobre 2010 à 09:24 (CEST)[répondre]

Problème effectif[modifier le code]

http://fr.wikipedia.org/wiki/Cristiano_Lupatelli

Il n'est écrit nul part dans cet article que Cristiano Lupatelli est au Genoa, lequel c'est trompé ?