Discussion:Kituba

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Plusieurs points à clarifier... pour les lecteurs européens[modifier le code]

Je suis une wikipédienne européenne et il y a plusieurs phrases que je ne comprends pas.

  1. Dans la section "Classification", la phrase : L’Organisation des Nations unies publie une seule traduction de la Déclaration universelle des Droits de l’Homme en kituba et en kikongo.

Je ne comprends pas. L'ONU a traduit la Déclaration universelle des Droits de l'Homme en une multitude de langues. Dont notamment en lingala et le tshiluba. Et le kikongo dont il est question ici est une autre langue que le kituba ? Vraiment, je comprends pas le sens. Pour les gens d'Afrique centrale, c'est peut-être très clair, mais nous ici, c'est pas clair du tout. Et je comprends pas pourquoi on parle de la Déclaration universelle des Droits de l'Homme dans une section intitulée "Classification" : quel est le rapport ?

  1. Autre phrase incompréhensible, section "statut" : En RDC, la constitution ne précise pas quelle langue du kikongo est l'une des quatre langues nationales. Il y a plusieurs kikongos ? Si c'est le cas, la phrase serait plus claire en mettant : "en RDC, la constitution ne précise pas quelle variante du kikongo est l'une des quatre langues nationales."
  2. Sous "écriture", il y a un tableau intitulé "ordre alphabétique" dont le sens est peu clair. Est-ce que ce tableau a un quelconque lien avec l'écriture mandombe dont il est question juste au-dessus ?Braveheidi (discuter) 20 mars 2018 à 04:59 (CET)[répondre]

Écriture[modifier le code]

Ce serait intéressant d'en apprendre plus. Par exemple, est-ce que l'écriture mandombé est très utilisée pour écrire en kituba, ou bien est-ce que c'est plutôt l'alphabet latin qui est utilisé ? Est-ce que si l'alphabet latin reste utilisé, est-ce qu'il y a des accents particuliers, des conventions orthographiques qui sont utilisés pour transcrire les sons de la langue ? Par exemple en wolof, il y a deux alphabets utilisés, l'arabe (minoritaire actuellement) et le latin (avec des conventions spécifiques, comme par exemple, des consonnes doublées qui sont une indications sur la prononciation des voyelles qui les précèdent, le ñ qui se prononcerait "gne" en français, etc. Braveheidi (discuter) 20 mars 2018 à 05:23 (CET)[répondre]