Discussion:Lac d'Oô/LSV 14036

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Archivage de la discussion[modifier le code]

Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.

Que d'eau ![modifier le code]

Validée Proposition validée. L’anecdote qui suit, proposée par Erik Bovin, a été validée par Fanfwah et va être déplacée sur la page de préparation des publications, pour être ensuite insérée automatiquement sur la page d’accueil après un passage dans l’antichambre Alphabet latin :
Le lac d'Oô.


La ou les anecdotes suivantes ont déjà été proposées et possèdent des similarités (surtout au niveau des termes utilisés). N'hésitez pas à supprimer ce bloc si les sujets sont vraiment différents.

Proposée par Mike Coppolano le 22 mars 2014, et publiée le 18 avril 2014. [indice de similitude 5.6/10]:

Temps d'exécution total : 2.351 secs (détails : travail du bot: 2.309 secs, lecture des anecdotes en base: 0.042 sec)

Proposant : EB (discuter) 4 août 2017 à 02:11 (CEST)[répondre]

Discussion :
Demande : fond à retravailler. Pas exactement, Erik, il s'agit, en fait, d'une tautologie. J'ai déjà évoqué cette question en évoquant le « Lac » Léman dans une précédente proposition (acceptée) et qui date du 31 mai dernier. Il s'en était, d'ailleurs, suivi une longue discussion avec Fanfwah à propos de la différence entre un pléonasme et une tautologie. Cherchez donc certains commentaires sur google à propos de l'huile d'Olive, vous y retrouverez le même effet que pour le lac d'Oô.--Jean-Paul Corlin (discuter) 4 août 2017 à 09:14 (CEST)[répondre]

Je sais que je suis embêtant, mais j'ai l'impression que vous considérez le nom « Oô », comme étant d'origine latine. Je ne pense pas, là non plus, que cela soit le cas. Le terme vient de l'aragonais Ibón, désignant un lac de montagne, un terme venant du basque ou proto-basque « Ibaï » qui signifie rivière. Sachant également que le mot basque pour signifier « eau » est « ur » (our), on est bien loin du mot latin « aqua » ! (Désolé, mais l'eau et les lacs, j'aime bien)--Jean-Paul Corlin (discuter) 4 août 2017 à 09:41 (CEST)[répondre]
J'hésitais sur le bon terme mais pas de souci pour dire que c'est une tautologie. Et sinon je ne vois pas en quoi l'anecdote dit que c'est d'origine latine. --EB (discuter) 4 août 2017 à 12:18 (CEST)[répondre]
Exact ! pardon, mais j'ai lu « antichambre alphabet Latin » et je suis parti dans une fausse direction. on pourrait donc "partir", là-dessus :Demande : proposition à réexaminer. Sur le plan étymologique, « lac d'Oô » (photo) est une tautologie.. Par contre, si on a le Léman, le lac d'Oô, je me demande combien de lacs, dans le monde, portent des noms à dénominations doubles identiques. --Jean-Paul Corlin (discuter) 4 août 2017 à 12:42 (CEST)[répondre]
Il y a sûrement d'autres cas mais je pense que les deux cas sont suffisamment distincts du point de vue de la géographie et de l'étymologie pour qu'on puisse les publier tous les deux, sachant que la présente anecdote va sûrement attendre longtemps. --EB (discuter) 4 août 2017 à 13:03 (CEST)[répondre]
En Belgique, on a les Lacs de l'Eau d'Heure. - Cymbella (discuter chez moi) - 4 août 2017 à 17:19 (CEST)[répondre]
Notification Cymbella : N'hésiter à les proposés en LSV :) L'amateur d'aéroplanes (discuter) 13 août 2017 à 09:38 (CEST)[répondre]


Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001) 7 septembre 2017 à 01:05 (CEST) [répondre]

Notification Erik Bovin : [V] ton anecdote proposée le 2017-08-4 02:11:00 a été acceptée. GhosterBot (10100111001) 7 septembre 2017 à 01:06 (CEST)[répondre]