Discussion:Pour une poignée de dollars

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

En Italie?[modifier le code]

Je lis que la trilogie a été "réalisée en Italie". Or que je sache, elle a été tournée en Espagne... Mais je n'ai pour l'instant aucune source fiable sous la main. Votre rock'n'roll serviteur, Bobbie 5 janvier 2009 à 18:35 (CET)[répondre]

Phrase incomplète[modifier le code]

"L'étranger ramène avec l'aubergiste deux morts au cimetière pour jouer une mise en scène. Les Baxter rentrent chez eux. Alors que la femme de leur chef va se coucher, elle est abordée par l'étranger qui lui raconte qu'il existe deux survivants du massacre au cimetière et qu'ils pourro"

"messianique"[modifier le code]

cf. rubrique "thème". L'adjectif "messianique" n'est pas approprié, il manque au moins une caractéristique essentielle pour qu'on puisse l'appeler ainsi : il n'est pas annoncé, il n'y a pas de dimension prophétique dans le film. A la rigueur on peut lui accorder une autre caractéristique essentielle d'un messie : le fait d'être un "envoyé". Mais il vaudrait mieux dire "providentiel". Par ailleurs le personnage de Marisol (et sa famille) me paraît être le seul envers lequel il manifeste vraiment de la compassion. (Par ailleurs sa relation à Marisol est introduite de façon très étrange !) S'il y a un motif biblique, j'ai l'impression que c'est plutôt celui père-mère-enfant en exil (la fuite en Egypte par ex. ...)

Titre du film et version.[modifier le code]

La version du film diffusée sur la chaîne C8 ce dimanche 10 décembre portait (à l'écran) le titre « Fistful of dollars », sans traduction, alors qu'il était doublé en français. Un message d'avant-film précisait qu'il s'agit d'une version remastérisée avec l'accord et sous le contrôle des ayant-droits, et évoquait des originaux déposés aux States. Il semble donc qu'il existe au moins une version anglaise (américaine), voire une coprod, qui n'est mentionnée nulle part. Si j'ajoute que Clint est américain, il me semble qu'il y aurait là qqch à creuser. --Fr.Latreille (discuter) 10 décembre 2017 à 22:56 (CET)[répondre]