Discussion:Province de Posnanie

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre problématique[modifier le code]

Bonjour.

Il me semble peu logique de parler de "province de Posnanie" (en allemand Provinz Posen) alors que l'on parle par ailleurs du Grand-duché de Posen (Grossherzogtum Posen). En polonais : Prowincja Poznanska et Wielkie Ksiestwo Poznanskie.

Le parallélisme qui existe en allemand comme en polonais disparaît en français.

Il s'agit d'un problème global : ou bien on adopte dans les deux cas la formulation allemande, ou bien on adopte la formulation polonaise !

Par ailleurs, cet article doublonne pour une large part l'article sur le Grand-duché de Posen : ce n'est pas non plus très logique...

Cordialement.

J. Richard

« Posnanie » est la terminologie française usuelle pour la province prussienne ; l'homogénéité avec la terminologie allemande ou polonaise n'est pas un argument : à ce moment-là, on peut refaire tout le Larousse. La précision « Province » dans le titre est liée à l'homogénéité avec les autres provinces prussiennes. J'ai repris Grand-duché de Posen pour ne pas changer le titre d'un article déjà existant, et je ne sais pas si, pour cette principauté historique, il existe une terminologie française établie. En tout cas, je ne vois pas de raison de changer le titre du présent article. Cordialement,--Verbex (discuter) 25 juillet 2016 à 19:21 (CEST)[répondre]