Discussion:Stade de Strahov
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Proposition d'anecdote pour la page d'accueil[modifier le code]
Une proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecdote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée là.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 14 août 2017 à 00:46, sans bot flag)
Dénomination[modifier le code]
Bonjour Enzino, je ne comprends pas pourquoi vous avez changé l'article accompagnant le nom du quartier ? Sauf erreur, il ne s'agit pas du quartier du Strahov, autrement Le Strahov, mais du quartier de Strahov, autrement Strahov tout court. De même que l'on parle du quartier de Holešovice, de Mala Strana, de Smichov, etc. Ces différents noms n'ont pas d'articles... Une rapide recherche sur Google (pour la pertinence que cela peut avoir...) nous montre environ 2500 occurrences pour "stade de strahov" et 9 (dont WP...) pour "stade du Strahov". Dans mon Guide Vert, la référence à Strahov (principalement à l'abbaye qui a donné son nom au quartier) renvoie là aussi à de Strahov. De même, la page officielle du monastère en anglais propose la traduction of Strahov, sans article. Idem encore sur le site francophone de la radio tchèque internationale dans un article manifestement rédigée par une tchèque francophone, il n'y pas d'article (autre exemple ici ou là). Merci de justifier votre position que je n'ai encore jamais entendue. Cordialement, Ddjahh (discuter) 23 mai 2019 à 20:08 (CEST)
- je l’ai trouvée dans des textes en français : j’ai vu ensuite que la version sans article partitif est plus fréquente sans doute parce que la traduction du tchèque (adjectif) ne l’impose pas. J’ai souvent lu « le Strahov ». Si vous pensez que c’est la bonne version en français, rien ne vous empêche de renommer.-ᄋEnzino᠀ (discuter) 23 mai 2019 à 20:15 (CEST)
- en tous cas : Frédéric le Grand qui parlait très bien français écrit le Strahov.-ᄋEnzino᠀ (discuter) 23 mai 2019 à 20:18 (CEST)
- J'ai approfondi rapidement mes recherches et j'ai l'impression que beaucoup d'occurrences sont soit des anglicismes barbares (du type "le strahov monastery"), soit elliptiques (le Strahov pour le stade, le monastère) : finalement, peu semblent renvoyer à l'utilisation qu'en fait Frédéric II, dans un français certes parfait mais du XVIIIe siècle. Ddjahh (discuter) 23 mai 2019 à 21:07 (CEST)
- Après quelques recherches et au nom, selon moi, du principe de moindre surprise, je rétablis de Strahov. djah pour râler c'est par ici 25 mai 2019 à 16:37 (CEST)
- J'ai approfondi rapidement mes recherches et j'ai l'impression que beaucoup d'occurrences sont soit des anglicismes barbares (du type "le strahov monastery"), soit elliptiques (le Strahov pour le stade, le monastère) : finalement, peu semblent renvoyer à l'utilisation qu'en fait Frédéric II, dans un français certes parfait mais du XVIIIe siècle. Ddjahh (discuter) 23 mai 2019 à 21:07 (CEST)
- en tous cas : Frédéric le Grand qui parlait très bien français écrit le Strahov.-ᄋEnzino᠀ (discuter) 23 mai 2019 à 20:18 (CEST)
- Article du projet Tchéquie d'avancement BD
- Article du projet Tchéquie d'importance moyenne
- Article du projet Athlétisme d'avancement BD
- Article du projet Athlétisme d'importance faible
- Article du projet Football d'avancement BD
- Article du projet Football d'importance faible
- Article du projet Sport d'avancement BD
- Article du projet Sport d'importance faible