Discussion:Système général royal de transcription du thaï

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Dans l'article sur Yingluck Shinawatra, je lis : « Yingluck Shinawatra (en thaï : ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร, RTGS : Yinglak Chinnawat) [...] »
Dans l'article sur le Système général royal de transcription du thaï, je lis : « Le Système général royal de transcription du thaï (RTGS) (การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียงของราชบัณฑิตยสถาน) est le système en vigueur en Thaïlande pour la transcription de la langue thaï en caractères latins, notamment dans l'espace public (signalisation routière). [...] »
Pourquoi, dans ce cas, ne pas utiliser ce fameux système RTGS puisqu'il est officiel et qu'il a été créé pour ça ? Qu'on l'aime ou qu'on le critique, Wikipédia ne doit-elle pas refléter les choses telles qu'elles sont ? --Cyril-83 (discuter) 14 juillet 2016 à 16:45 (CEST)[répondre]