Discussion:The Lustful Turk/LSV 14409

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Archivage de la discussion[modifier le code]

Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.

Autre temps[modifier le code]

refusé Proposition refusée. L’anecdote suivante, proposée par Fanfwah, a été rejetée par Erik Bovin et la discussion est conservée pour archivage.
Bande-annonce de l'adaptation cinématographique (1968).


Proposant : Fanfwah (discuter) 26 octobre 2017 à 13:46 (CEST)[répondre]

Discussion :

Je crains que cette affirmation ne provienne d'un à peu près dans la traduction de l'article anglais, selon lequel le livre a été influent et le thème est fréquent après lui. Marcus et Colligan ne disent rien de tel, mais insistent plutôt sur la misogynie et l'orientalisme. Cordialement, — Racconish  26 octobre 2017 à 14:36 (CEST)[répondre]
Pour le propos qui nous occupe, l'édition anglaise et sa traduction française (assez littéralement fidèle, me semble-t-il) ne s'appuient pas s--Fanfwah (discuter) 10 novembre 2017 à 16:13 (CET)ur Marcus et Colligan, mais sur Alan Norman Bold (en). Ce qu'elles en retirent ne contredit d'ailleurs pas le diagnostic de misogynie, ni celui d'orientalisme.[répondre]
Mais le reproche d'à peu près vise peut-être plutôt le texte de l'anecdote. Effectivement, il prend la liberté de condenser « le livre a été influent et le thème est devenu fréquent » en « le livre a popularisé le thème » : ça ne me semble pas abusif, mais sinon ça devrait pouvoir se reformuler. --Fanfwah (discuter) 26 octobre 2017 à 15:35 (CEST)[répondre]
« Contribué à populariser » ferait-il perdre à l'anecdote son piquant ? Cordialement, — Racconish  29 octobre 2017 à 14:05 (CET)[répondre]
icône « fait » Fait. --Fanfwah (discuter) 30 octobre 2017 à 11:18 (CET)[répondre]
Demande : fond à retravailler. J'avoue que s'il a seulement "contribué", je me demande pourquoi on parle de cette oeuvre et pas d'une autre. --EB (discuter) 9 novembre 2017 à 23:49 (CET)[répondre]
Le fait que le développement de ce cliché assez rebattu puisse être même pour partie seulement historiquement relié à une œuvre littéraire (au lieu de découler d'une idée reçue « naturelle ») me semble intéressant en soi. --Fanfwah (discuter) 10 novembre 2017 à 16:13 (CET)[répondre]
Notification Racconish : Quel avis sur la proposition en l'état ? --EB (discuter) 13 novembre 2017 à 15:40 (CET)[répondre]
Il me semble que les sources secondaires retiennent plutôt de cette œuvre la domination de femmes blanches par un "Turc" qui les réduit à l'état d'esclaves sexuelles, un aspect que Hsu Ming Tao appelle la « sexualisation de la blancheur » [1]. Le même auteur affirme en revanche que le fantasme de l'appétit sexuel insatiable de la vierge blanche était plus ancien que ce roman et qu'il s'est avéré être durable et récurrent dans l'utilisation romanesque ultérieure du thème du harem [2]. Cordialement, — Racconish  13 novembre 2017 à 17:41 (CET)[répondre]


Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001) 15 novembre 2017 à 01:01 (CET) [répondre]

Notification Fanfwah : ❌ ton anecdote proposée le 2017-10-26 13:46:00 a été refusée. GhosterBot (10100111001) 15 novembre 2017 à 01:01 (CET)[répondre]